— Зря стараешься, мы твой прихватили.
— Слава небесам. Это дерьмо, а не пистолеты. А где вы его взяли?
— У твоей подружки.
— Она цела?! — Лиам аж зарделся, вскочил.
— Сядь, — приказал Финли.
— Проклятье, Финли, что с ней!
— Это она тебя сдала, — отрезал Зверь.
Лиам сел.
— Точно? — переспросил он через несколько минут молчания.
— Опоила она тебя, — сказал Дуги.
— Нет, она мне конфетку дала. Но как она могла!
— Да нет, же, она тебе в пиво приворотного налила. Твои чувства ненастоящие. Поэтому я и злился, просто еще не понимал этого.
— Вот… сучка.
— Можно тебе противоядия дать, но надежнее будет, чтобы оно само из организма вышло.
— И Долго, — Лиам нахмурился.
— Недели через две. И только благодаря тому, что в тебе много магии. Иной простолюдин бы уже сума сошел от любви.
— Это Стюарт, он ее заставил?
— Нет, Лиам, она сама этого хотела. На самом деле у нее уродливый ожог на пол-лица. То, что ты видел, иллюзия созданная бесом. Он подчинительница.
— Что ж, краса для девушки очень важна. Надеюсь у нее все в порядке?
— Более чем, — сказал Финли.
— Ну, так сделай что-то с моими волосами, и уходим отсюда.
— Тебе идет.
— Финли! — это прозвучало угрожающе.
— Хорошо, иди сюда. — Он сделал несколько пасов над головой Лиама. — Все. Иди, мой.
— Что, и никаких заклинаний-бормотаний?
— Я тебе что, ярмарочный клоун? Оно не настолько сложное, чтобы слова использовать. Иди давай. — Дуги взглянул на Финли. В его глазах ясно читался вопрос, но Финли лишь покачал головой, приложил палец к губам, потом показал Лиаму в спину и себе на ухо. — Через две недели.
— Так какие у нас планы?
— Ализония. Корабль отходит завтра в десять утра.
— Ты заплатил бармену?
— Да.
— Тогда, нужно уходить, пока нас не засекли.
— Сделать это будет не так просто. Ты почти не оставил следов.
— Ну, ты же меня нашел.
— Ты прав. Но завтрак мы получим.
— Да уже обедать пора. — Лиам был не против, он и сам жрать хотел, как медведь после спячки. Но после обеда действительно пришлось уходить. Днем, через весь город, оглядываясь и подозревая врага в каждом перехожем.
— Куда мы идем?
— К железной дороге.
— Но она там, — указал Лиам пальцем.
— А еще там отделение ведьмоловов с полным подвалом крыс и полицейский участок через дорогу.
— Понял. А как ты прячешься?
— Так же, как и они. — Финли махнул на Зверя с Дуги.
— Опять! Разве не можно просто ответить?
— Просто нельзя. Для этого нужна пара недель тренировок, в спокойном месте, и крыса, чтобы видеть ее реакцию.
— Намекаешь, я не смогу.
— Времени нет.
— Ну, хоть чему-то научи.
— Чему?
— Не знаю.
— Лиам.
— Что?
— Отстань…
— Бери след ублюдок.
— Но здесь слишком много запахов, это больно.
— Вот это больно, — демон указал на конструкцию из металла, дерева и кожи, удерживающую его голову в неподвижном состоянии. Четыре болта в металлическом кольце были вкручены прямо в лоб и затылок — ранки кровоточили. Кольцо крепилось к четырем деревянным палкам, которые в свою очередь упирались в широкий кожаный воротник. Чтобы посмотреть в сторону, Стюарту приходилось поворачивать все туловище. Чертова лошадь оказалась пропитана силой светлого духа настолько, что даже молоко демона не помогало излечить рану по-быстрому, а он должен был идти по следу.
— Но я еще не отошел от того запаха джину.
— Пристрелю, как собаку. — Стюарт выхватил револьвер, и рука Тома вновь непроизвольно дернулась.
— Не надо, сэр.
Он вытащил из носа ватные тампоны и вдохнул. Запахи захлестнули его с такой силой, что в голове помутилось. Он упал на четвереньки — так оказалось легче. Все остальное витало выше в воздухе. Том пополз в переулок.
— Эй, ты всю дорогу ползти собираешься?
— Так легче. Остальные запахи не мешают.
— Гордон, сгоняй к хозяину за тележкой, на которой он бочки возит, а то с такой скоростью мы до следующего нового года не справимся. — Молодой наемник, что кричал — «магия», покосился на своего шефа. Тот был невозмутим, как булыжник.
Когда прибыла тележка, нюхач уселся в нее, свесив голову почти до земли, а Гордон принялся толкать ее, временами подчиняясь командам: вправо, влево.
— Здесь, — указал Том на заведение с настолько выцветшей вывеской, что ее и прочитать нельзя было.
— Он здесь?
— Нет, он ушел, но точно здесь был.
— Достать оружие. Мы входим.
Стюарт вошел первым. Конструкция на его голове оказалась настолько дикой, что даже несколько бывалых головорезов застыли с поднесенными ко рту рюмками, а один подавился и зашелся в неистовом кашле.
Читать дальше