Луи Буссенар - Приключения маленького горбуна

Здесь есть возможность читать онлайн «Луи Буссенар - Приключения маленького горбуна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Ладомир, Жанр: Прочие приключения, Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Приключения маленького горбуна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключения маленького горбуна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые полностью переведенный роман популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Приключения маленького горбуна».
Художник А. Махов

Приключения маленького горбуна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключения маленького горбуна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Бретонцы — народность, живущая в исторической области Франции — Бретани.

26

Нумеа — порт на острове Новая Каледония (французское владение в Тихом океане).

27

Цесарки — птицы отряда куриных. Длина тела 30–75 см. Населяют Африку, обитают в лесах, кустарниках, саваннах (степях). Одомашнены еще в Древней Греции и Риме. Мясо вкусное, напоминает дичь.

28

Боцман — первый из младшего командного состава. В обязанности входит содержание корабля в чистоте, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.

29

Кок — судовой повар.

30

Юнга — подросток на судне, желающий стать матросом и обучающийся морскому делу; молодой матрос; иногда выполняет обязанности слуги, вестового.

31

Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами, с косыми парусами.

32

Архипелаг Фиджи — цепь островов в Тихом океане недалеко от берегов Австралии.

33

Вахта — дежурство на корабле, четырех- и шестичасовая; так же называется каждая из частей, на которые разбивается вся команда судна для поочередного несения вахтенной службы.

34

Кляп — кусок дерева или тряпка, насильственно всунутые в рот, чтобы человек не мог кричать и кусаться.

35

Крейсер — быстроходный военный корабль с сильным вооружением и прочной броней.

36

Шлюпка корабельная — гребная лодка, висящая на борту корабля и спускаемая в случае надобности на воду: как правило, имеет троих гребцов (шесть весел) и в тихую погоду может принять тринадцать человек. Спасательные и прогулочные шлюпки по размерам и вместимости меньше.

37

Прострация — угнетенное состояние, сопровождающееся полным упадком сил и безразличным отношением к окружающему.

38

Макао, или Аомынь — территория в Юго-Восточной Азии у побережья Южного Китая, в устье р. Чжуцзян. Включает полуостров Аомынь и прилегающие острова. Португальское владение с 1680 года.

39

Каролинские острова (около одной тысячи) — в западной части Тихого океана, в Микронезии. Вечнозеленые тропические леса. Острова входят в территорию, подопечную Организации Объединенных Наций.

40

Сен-Назер — французский порт на берегу Бискайского залива (Атлантический океан).

41

Кайенна — город и порт, административный центр Гвианы (Французской) на севере Южной Америки. Основан в 1604 г.

42

Орден Почетного легиона — высшая государственная награда во Франции.

43

Прокаженный — страдающий инфекционной кожной болезнью — проказой (лепрой); лечение проводится в специальных изолированных больницах-интернатах — лепрозориях, где пациенты, как правило, находятся пожизненно.

44

Лье — мера длины, давно устаревшая, равнялась 4,5 км.

45

Манго — вечнозеленые тропические деревья дают вкусные и питательные плоды.

46

Москиты — мелкие (3–4 мм) насекомые — кровососы человека и животных, переносчики и возбудители различных заболеваний. Для защиты от них пользуются мелкоячеистыми сетками, которыми затягивают дверные и оконные проемы, каркасы над кроватями.

47

Капрал — воинское звание младшего командного состава, в течение долгого времени существующее в армиях различных стран (в российской — только в XVII — начале XVIII в.).

48

Каземат — прочное каменное сооружение для содержания заключенных, признанных наиболее опасными преступниками.

49

Температура внутри доменной печи при выплавке чугуна из руды составляет 1600–2300 градусов. Здесь об этом говорится с горькой шуткой: в камере каземата воздух якобы прогревался до температуры доменной печи. Понятно, что при такой жаре человек моментально сгорит.

50

Алиби — нахождение обвиняемого в момент, когда совершалось преступление, в другом месте как доказательство непричастности его к преступлению (доказывать свое алиби).

51

Виконт — дворянский титул, второй по значимости после титула барона (во Франции, Англии); здесь: «блатная кличка» вора и проходимца.

52

Трубач, или агами — птица отряда журавлинообразных, длиной до 50 см. Обитает в лесах Южной Америки. Кричит громко и звонко, отсюда и название.

53

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключения маленького горбуна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключения маленького горбуна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключения маленького горбуна»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключения маленького горбуна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x