Келли увидела, что он в опасности, и наклонилась. Подняла штык и боком съехала по берегу, держа штык наизготовку.
Чэнгун оказался над Дэниэлом и сзади завел руку за шею противника. Он был спиной к Келли, его синяя ветровка влажно блестела от грязи.
Келли ударила как могла высоко. Первый удар пришелся Чэнгуну в ребро, и штык отскочил. Чэнгун крикнул и содрогнулся.
Келли подняла штык и снова ударила, на этот раз нацелившись между ребер.
Чэнгун отпустил шею Дэниэла и повернулся в грязи лицом к Келли. Штык оставался у него в спине, войдя до половины.
Чэнгун протянул к Келли руки, его испачканное грязью лицо было маской звериной жестокости. Дэниэл пришел в себя и бросился вперед на шею Чэнгуну; он обхватил его руками за горло и увлек вниз всей своей тяжестью. Изо рта Чэнгуна хлынула кровь и потекла по подбородку.
Дэниэл надавил, погрузил его голову в грязь и удерживал.
Чэнгун продолжал сопротивляться, одна его рука показалась из грязи и слепо устремилась к лицу Дэниэла, норовя впиться скрюченными пальцами в глаза. Дэниэл продолжал удерживать голову, и рука упала. Движения Чэнгуна становились все слабее и лихорадочнее.
Келли вброд вышла на берег и остановилась, с ужасом глядя на происходящее.
Неожиданно на поверхность поднялись большие розовые пузыри и лопнули: это выпустили воздух легкие Чэнгуна. Только голова Дэниэла виднелась над грязью. Он лежал долго, не ослабляя давления на утопленное в грязи горло Чэнгуна.
— Он мертв, — наконец прошептала Келли. — Сейчас он наверняка мертв.
Дэниэл медленно разжал руки. Движения под поверхностью не было.
Дэниэл, как насекомое в патоке, с трудом выбрался на берег. Келли помогла ему подняться. Раненую ногу он волочил.
Поднявшись, они вцепились друг в друга. И посмотрели вниз, на речное русло.
Что-то медленно, как затонувшее бревно, всплыло на поверхность. Грязь так густо облепила тело Чэнгуна, что очертания человека были почти неузнаваемы.
Целых пять минут они молча смотрели.
— Утонул в собственных испражнениях, — прошептал Дэниэл. — Именно этого он и заслуживал.
Военное училище сухопутных войск, находится вблизи деревни Сандхерст графства Беркшир. — Здесь и далее примеч. пер.
Вес пули измеряется в гранах, один гран — 64 миллиграмма.
Марка виски.
Так в Эритрее, Эфиопии, Кении и Сомали называют преступников и бандитов.
Один из языков семейства банту, национальный язык Малави.
Особая часть армии Родезии, боровшаяся с террористами.
Крик это птицы напоминает слово «уходи» на местном наречии, поэтому ее называют также «птица-уходи».
Тюрьма Мэйз — тюрьма в Северной Ирландии, ныне не используемая, а ранее, в период конфликта в Северной Ирландии, принимавшая полувоенных заключенных.
МИ-6 — королевская служба английской разведки.
Национально-освободительная армия республики Зимбабве.
Договор о предоставлении независимости Родезии.
Так называли солдат из местных племен, которые обслуживали части колониальных держав.
Семейство производителей известных охотничьих ружей и дробовиков.
Special Air Service (специальная авиадесантная служба) — подразделение специального назначения Вооруженных сил Великобритании.
«Фортнум и Мэйсон» — универсальный магазин в Лондоне на улице Пикадилли, рассчитанный на богатых покупателей.
Речь идет о возможном использовании героев, сюжетов и т. п. литературного произведения, компьютерной игры и т. д. в других произведениях.
Президент Кении в 1978–2002 годах.
Tug — сильный толчок, рывок; напряженная борьба, схватка.
По Фаренгейту; по Цельсию — 49 градусов.
Рейчел Луиза Карсон (англ. Rachel Louise Carson; 27 мая 1907 — 14 мая 1964) — американский биолог, деятель в сфере охраны природы, писательница.
Сорт индийского чая.
Блэкфрайерс — черные монахи.
«Барнум и Бейли» — известная американская цирковая компания.
«Юнилевер» — англо-голландский химический, фармацевтический и пищевой концерн, одна из крупнейших монополий мира.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу