Симптомы— признаки какого-либо явления (здесь — заболевания).
Апатия— состояние безразличия, равнодушия ко всему.
Микстура— жидкое лекарство.
Элегантный— изящный, изысканный (например костюм).
Эпидемия— значительное распространение какого-либо заразного заболевания.
Мул— помесь лошади (кобылы) и осла (самца). Очень вынослив.
Аррондисман— общее название административно-территориальной единицы (части департамента, т. е. области) во Франции.
Алоэ— травянистое растение с мясистыми листьями, около 250 видов, один из которых (столетник) разводится в жилых помещениях. Сок листьев используется в различных лечебных целях, для приготовления лекарств.
Циклон— атмосферный вихрь огромных размеров (радиусом до нескольких тысяч километров) и скоростью 30–40 км/час.
Ореол— здесь: светлый круг, светлое пятно вокруг светящейся точки.
Путы— здесь: веревка или ремень, которыми связывают передние ноги домашнего животного, чтобы оно не могло далеко и быстро уйти от дома, пастбища.
Мифический— от слова «миф», сказание, передающее верования древних народов о происхождении мира и явлении природы, о богах и вымышленных героях.
Титан— в древнегреческой мифологии гиганты, пытавшиеся добиться владения небом.
Эпицентр— участок местности, находящийся непосредственно под местом взрыва бомбы, удара молнии и т. п. или над очагом землетрясения.
Кайман— один из видов крупных крокодилов, длина туловища (с хвостом) до 4–5 м.
Пирога— у океанических народов лодка, выдолбленная или выжженная из целого ствола дерева.
Робинзон— герой романа английского писателя Даниеля Дефо (около 1660–1731) «Робинзон Крузо» (1719), восславившего труд и волю к жизни, способность человека выжить в труднейшей обстановке на необитаемом острове.
Десперадос— так называли людей, сбежавших из тюрем Мексики и США. Эти беглецы, объединенные в вооруженные банды, жили за счет грабежей и убийств, наводя ужас на местных жителей.
Иероглифы— здесь: неразборчивые, трудно разбираемые письмена.
Палочное молоко— местное название сока растения из семейства хлебных деревьев.
Смоковница(инжир, фиговое дерево) — растение из рода фикусовых, семейства тутовых. Высота 4–8 м, диаметр ствола 0, 2–0, 4 м. Плоды — мелкие орешки внутри мясистого соплодия, которое употребляется в пищу в свежем и переработанном (сушеном, в виде варенья, вина) виде.
Гурман— знаток изысканных блюд, любитель вкусно и обильно поесть.
Экзотический— здесь: причудливый, диковинный.
Мистика— вера в сверхъестественное, небывалое, в чудеса.
Монограмма— художественное сплетение начальных букв имени и фамилии.
Камелия— род вечнозеленых деревьев и кустарников с цветками различной красивой окраски. Листья используются в медицине.
Реликвии— дорогие по воспоминаниям вещи, особо чтимые (например, оставшиеся после известных, уважаемых людей, родственников и т. п.).
Пиявки— кольчатые черви, длина 0,5–20 см. Кровососы. Слюна их имеет свойство останавливать кровотечение.
Лунный месяц— определяется числом новолуний («нарождения луны»). Продолжительность около 29,5 суток. Двенадцать таких месяцев составляют лунный год в 354 суток (на 11 или 12 меньше календарного).
Ливр— мера массы во Франции до введения метрической системы (1 ливр = 489,5 г).
Эвфемизм— более мягкое выражение вместо грубого или непристойного.
Фатоватый— пустой, любящий порисоваться человек.
Кляп— кусок дерева или тряпка, насильственно всунутые в рот, чтобы захваченный пленный не мог кричать или кусаться.
Вандербильды— династия (то есть ряд людей одного и того же рода, одной и той же фамилии) американских предпринимателей. Основатель — мелкий торговец овощами Корнелий Вандербильд (1794–1877), ему наследовал сын Уильям (1821–1885) и т. д. Владельцы судов и железных дорог, разнообразных предприятий.
Читать дальше