Намек на президента Хуареса.
Винчестер— карабин (облегченная винтовка с укороченным стволом) с магазином на 15 патронов, изобретен в 1860 году владельцем оружейного завода в США Генри Винчестером, получил широкое распространение.
Кольт— американский револьвер, названный по имени изобретателя, полковника Самуила Кольта (1814–1862).
Неточность автора: пулемет изобретен американцем X. С. Максимом в 1883 году, впервые применен в 1899 году, то есть позднее описанных событий.
Геральдическая— здесь: изображенная на каком-либо гербе.
Портер— сорт крепкого черного пива.
Почитатель Бахуса— любитель выпить, пьяница (от имени древнеримского бога виноделия).
Ангар— обширное помещение для укрытия от непогоды крупных машин и имущества.
Акцент— своеобразие в произношении, невольное искажение звуков какого-либо языка лицом, для которого этот язык является чужим.
Юнга— подросток на корабле, учащийся морскому делу и готовящийся стать матросом; молодой матрос.
Янки— прозвище американцев — уроженцев США.
Оргия— разгульное, разнузданное пиршество.
Вакханалия— здесь: то же, что и оргия.
Парламентер— лицо, уполномоченное одной из воюющих сторон вести переговоры с другой стороной.
На самом деле императорская власть существовала в Мексике лишь после колонизации и весьма недолго, с мая 1822 по март 1823 года и в 1863–1867 годах.
Прокаженный— страдающий острозаразной и трудноизлечимой проказой (лепрой), больные подвергаются строжайшей изоляции в специальных лечебницах-колониях (лепрозориях). К прокаженным многие относились с презрением и брезгливостью (из-за изуродованного лица). Здесь: в переносном смысле, то есть человек, от которого в силу его поведения окружающие отшатываются.
Феномен— редкое, необычное явление.
Темперамент— возбудимость и восприимчивость человека к впечатлениям внешнего мира.
Традиция— обычай, порядок, правила поведения, переходящие от поколения к поколению.
Расы— подразделения человечества, характеризуются общими наследственными физическими особенностями, связанными с единством происхождения и определенными областями распространения. Основные группы (так называемые большие расы): негроидная, европеоидная, монголоидная.
Техас— штат на юге США, граничит с северо-восточной частью Мексики.
Коралловый— светло-красный, цвета красного коралла.
Мокасины— у американских индейцев — кожаная обувь без твердой подошвы, украшенная разноцветными кусочками кожи, вышивкой, бисером.
Колье— ожерелье, носимое на шее.
Партнер— сотоварищ, компаньон, совладелец, соучастник.
Интриговать— совершать тайные действия в предосудительных целях или загадочные для других поступки.
Эпопея— здесь: ряд событий, сопровождаемых подвигами или, напротив, причиняющих вред многим людям в течение более или менее продолжительного времени.
Феникс— сказочная птица, в старости якобы сжигала себя и возрождалась из пепла молодой и обновленной.
Салон— здесь: гостиная, приемная комната для гостей.
Портьера— занавес из тяжелой материи на двери.
Иуда— один из двенадцати апостолов (учеников и друзей Иисуса Христа), предавший его за плату. В переносном значении — предатель.
Лагуна— мелководный залив, отделившийся от моря в результате образования песчаной косы.
Жила— здесь: протяженное в двух направлениях геологическое образование (тело), вмещающее различные геологические породы, в данном случае золото (золотоносная жила).
Старатель— здесь: человек, ищущий на местности золотые россыпи или месторождения и, найдя, разрабатывающий их.
Сноб— пустой, увлекающийся всем модным, пытающийся разыгрывать из себя аристократа человек.
Иллюзия— здесь: необоснованная надежда, несбыточная мечта.
Читать дальше