Фенимор Купер - Кожаный Чулок. Большой сборник

Здесь есть возможность читать онлайн «Фенимор Купер - Кожаный Чулок. Большой сборник» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Анк-Морпорк, Год выпуска: 2014, Издательство: БИНЕЗУН, Жанр: Приключения про индейцев, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кожаный Чулок. Большой сборник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кожаный Чулок. Большой сборник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кожаный Чулок. Большой сборник - вся пенталогия в одном томе, включающая в себя самые знаменитые романы Фенимора Купера.

Кожаный Чулок. Большой сборник — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кожаный Чулок. Большой сборник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22

Разумеется, приятель; неужели ты принял меня за деревенщину! Я капитан егерей (франц.).

23

Тут со мной дочери коменданта форта. А, ты уже слышал о них! Я взял их в плен у другого форта и веду к генералу (франц.).

24

Клянусь, сударыни, мне очень жаль вас (франц.).

25

Что поделаешь! Превратности войны! А генерал у нас славный и очень любезен с дамами (франц.).

26

Это в обычае военных (франц.).

27

До свиданья, друг мой. Желаю вам более приятных обязанностей (франц.).

28

Доброй ночи, приятель (франц.).

29

Да здравствует вино, да здравствует любовь и т. д. (франц.)

30

Кто идет? (франц.)

31

Я (франц.).

32

Кто это я, дурак? (франц.)

33

Друг французов (франц.).

34

А по-моему, ты враг французов. Стой, или ты у меня с чертом подружишься. Не остановился? Огонь, ребята! Пли! (франц.)

35

Не жалеть негодяев! (франц.)

36

Перевод Е. Бируковой.

37

Добродушие (франц.).

38

Сударь, я очень рад... Ба! Куда запропастился переводчик? (франц.)

39

Полагаю, сударь, что он не нужен: я немного говорю по-французски (франц.).

40

Вот как? Очень приятно (франц.).

41

Терпеть не могу этих прохвостов: никогда не знаешь, как с ними держаться (франц.).

42

Эти господа (франц.).

43

Перевод Б. Пастернака.

44

Никто не коснется меня безнаказанно! (лат.)

45

Назад, ребята! Здесь жарко, отойдите немного (франц.).

46

Кто идет? (франц.)

47

Франция (франц.).

48

Пароль? (франц.)

49

Победа (франц.).

50

Правильно (франц.).

51

Раненько вы идете гулять, сударь (франц.).

52

Надо быть бдительным, сынок (франц.).

53

Верно! Надо быть бдительным: у нас теперь такой начальник, который никогда не спит (франц.).

54

Перевод Б. Пастернака.

55

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

56

Перевод Г. Шенгели.

57

Перевод С. Маршака и М. Морозова.

58

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

59

Перевод Т. Сильман.

60

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

61

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

62

Перевод М. Зенкевича.

63

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

64

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

65

Перевод Е. Бируковой.

66

Стихотворные эпиграфы переведены Р. Сефом, за исключением особо оговоренных.

67

Кабельтов – морская мера длины, равная 185,2 метра.

68

Ингиз – англичанин.

69

Скво – женщина.

70

Длинный карабин (франц.).

71

Минги – бранное имя, которым делавары называли гуронов – североамериканское индейское племя, поддерживавшее французов во время англо-французских войн за американские колонии. Гуроны – принадлежали к одной из групп ирокезских племен.

72

Делавары – североамериканское индейское племя, поддерживавшее англичан во время англо-французских войн за американские колонии; создали могучий союз племен, в который входили и могикане.

73

Морская сажень – одна сотая часть кабельтова, 1,03 метра.

74

Капер – в ту пору вооруженное частное судно, получившее во время воины разрешение своего правительства на захват неприятельских торговых судов.

75

Мальстрем – опасный водоворот у северных берегов Норвегии.

76

Чтобы читатель не принял это описание за плод досужей фантазии, автор спешит оговориться, что ему известен случай, когда по этому водопаду была доставлена в полной сохранности тридцатифунтовая пушка. (Прим. автора.)

77

Вампум – индейское ожерелье или пояс из ракушек.

78

Старый английский флаг: красный крест на белом поле.

79

Диплот – лог для измерения больших глубин, снабженный особо тяжелым грузом, в 20 – 30 килограммов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кожаный Чулок. Большой сборник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кожаный Чулок. Большой сборник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сергей Иванько - Фенимор Купер
Сергей Иванько
Карл Фалькенгорст - Африканский Кожаный чулок
Карл Фалькенгорст
Джеймс Фенимор Купер - Землемер
Джеймс Фенимор Купер
Джеймс Фенимор Купер - Краснокожие
Джеймс Фенимор Купер
Джеймс Фенимор Купер - The Pilot - A Tale of the Sea
Джеймс Фенимор Купер
Джеймс Фенимор Купер - The Pioneers
Джеймс Фенимор Купер
Джеймс Фенимор Купер - The Lake Gun and other Stories
Джеймс Фенимор Купер
Отзывы о книге «Кожаный Чулок. Большой сборник»

Обсуждение, отзывы о книге «Кожаный Чулок. Большой сборник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x