• Пожаловаться

Алистер Маклин: Крейсер «Улисс»

Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин: Крейсер «Улисс»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Морские приключения / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Крейсер «Улисс»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крейсер «Улисс»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.

Алистер Маклин: другие книги автора


Кто написал Крейсер «Улисс»? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Крейсер «Улисс» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крейсер «Улисс»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"My personal recommendation.- Мой собственный рецепт, сэр.
Good health, ski" Brooks looked at the amber liquid, then at Nicholls.Доброго здоровья! - Брукс посмотрел на янтарную жидкость, потом взглянул на Николлса.
"Heathenish practices they taught you at these Scottish Universities, my boy... Admirable fellers, some of these old heathens.- Крепко же в ваших шотландских университетах укоренились языческие обычаи... Среди этих язычников есть славные ребята.
What is it this time, Johnny?"Что это за отрава на сей раз, Джонни?
"First-class stuff," Nicholls grinned.- Отрава что надо, - улыбнулся Николлс. -
"Produce of the Island of Coll.""Изготовлено на острове Колл".
The old surgeon looked at him suspiciously. "Didn't know they had any distilleries up there."- Не знал, что там есть винные заводы, -подозрительно посмотрел на него старый хирург.
"They haven't.- А кто говорит - есть?
I only said it was made in Coll... How did things go up top, sir?"Я просто сказал, что виски изготовлено на Колле... Как там начальство, сэр?
"Bloody awful.- Рвет и мечет.
His nibs threatened to string us all from the yardarm.Их священная особа грозилась всех нас повесить на одной рее.
Took a special dislike to me, said I was to be booted off the ship instanter.Особенно они невзлюбили меня. Сказали-с, что меня надо гнать с корабля.
Meant it, too."Причем на полном серьезе.
"You!" Nicholls's brown eyes, deep-sunk just now and red-rimmed from sleeplessness, opened wide. "You're joking, sir, of course."- Вас! - Карие глаза Николлса,, глубоко запавшие, красные от бессонницы, широко раскрылись. -Шутите, сэр.
"I'm not.- Какие там шутки!
But it's all right, I'm not going.Но все обошлось. Меня оставили.
Old Giles, the skipper and Turner, the crazy idiots, virtually told Starr that if I went he'd better start looking around for another Admiral, Captain and Commander as well.Старина Джайлс, командир корабля и старпом -идиоты несчастные - так и заявили Старру, что если меня выгонят, то пусть он ищет себе нового адмирала, командира и старпома.
They shouldn't have done it, of course, but it shook old Vincent to the core.Вряд ли дошло бы до этого, но старика Винсента едва кондрашка не хватил.
Departed in high dudgeon, muttering veiled threats... not so veiled, either, come to think of it."Отвалил, дрожа от злости, бормоча под нос какие-то угрозы. Впрочем, если додумать, угрозы вполне определенные.
"Damned old fool!" said Nicholls feelingly.- Проклятый старый дурак! - в гневе воскликнул Николлс.
"He's not really, Johnny.- Не такой уж он дурак, Джонни.
Actually, he's a brilliant bloke.Скорее это талантливый чурбан.
You don't become a D.N.O. for nothing.Зря начальником штаба не сделают.
Master strategist and tactician, Giles tells me, and he's not really as bad as we're apt to paint him; to a certain extent we can't blame old Vincent for sending us out again.По словам Джайлса, он умелый стратег и тактик. И не такой уж он злой, каким мы привыкли его изображать. Старика Винсента трудно осуждать за то, что он снова посылает нас в поход.
Bloke's up against an insoluble problem.Перед ним неразрешимая проблема.
Limited resources at his disposal, terrific demands for ships and men in half a dozen other theatres.Ресурсы его очень ограничены. Театров военных действий несколько, и всюду нехватка кораблей и людей.
Impossible to meet half the claims made on him; half the time he's operating on little better than a shoe-string.И половины нужного количества не наскрести. Как хочешь, так и крутись.
But he's still an inhuman, impersonal sort of cuss-doesn't understand men."И все-таки это бездушный, бесчеловечный службист; людей он не понимает.
"And the upshot of it all?"- И чем дело кончилось?
"Murmansk again.- Снова куре на Мурманск.
Sailing at 0600 tomorrow."Завтра в шесть ноль-ноль снимаемся с якоря.
"What!-Как?
Again?Опять?
This bunch of walking zombies?" Nicholls was openly incredulous. "Why, they can't do that, sir!Вот эти привидения снова отправятся а поход? -Николлс не скрывал своего удивления. - Они не посмеют нас послать!
They, they just can't!"Просто... не посмеют!
"They're doing it anyway, my boy.- Как видишь, посмели, дружище.
The Ulysses must-ah-redeem itself." Brooks opened his eyes. "Gad the very thought appals me."Улисе" должен... как это Старр выразился... искупить свою вину. - Брукс открыл глаза. - Сама мысль об этом приводит меня в ужас.
If there's any of that poison left, my boy..."Не осталось ли там ещё этой отравы, дружище?..
Nicholls shoved the depleted bottle back into the cupboard, and jerked a resentful thumb in the direction of the massive battleship clearly visible through the porthole, swinging round her anchor three or four cable-lengths away.Сунув пустую бутылку в шкафчик, Николлс возмущенно ткнул большим пальцем в сторону видневшейся в иллюминаторе громады линкора, стоявшего на якоре в трех-четырех кабельтовых от "Улисса".
"Why always us, sir?- Почему всегда мы, сэр?
It's always us.Всегда мы?
Why don't they send that useless floating barracks out once in a while?Почему бы начальству не послать разок эту плавучую казарму, от которой нету никакого проку?
Swinging round that bloody great anchor, month in, month out------"Вертится, проклятый, из месяца в месяц вокруг своего якоря...
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крейсер «Улисс»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крейсер «Улисс»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крейсер «Улисс»»

Обсуждение, отзывы о книге «Крейсер «Улисс»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.