Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров

Здесь есть возможность читать онлайн «Вольфганг Хольбайн - Заброшенный остров» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Заброшенный остров: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Заброшенный остров»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вы уже прочитали «Таинственный остров» Ж. Верна? Не грустите, ведь ветры странствий вновь дуют в тугие паруса, вновь вскипает за бортом соленая волна, а сердце сладостно замирает в ожидании удивительных и опасных путешествий, радостных открытий и побед. Это значит, что захватывающие .приключения продолжаются!
Герой первой книги нового цикла немецкого писателя В. Хольбайна «Дети капитана Немо» Майк — сын бесстрашного принца Даккара, капитана легендарного «Наутилуса». Шестнадцатилетний воспитанник престижной английской школы и не подозревал, кто был его отцом. Не знал он и о том, что в укромной гавани далекого острова в Карибском море его дожидается бесценное наследство — подводная лодка «Наутилус». Накануне первой мировой войны обладание «Наутилусом» — настоящим чудом техники — становится вожделенной мечтой властолюбивого капитана боевого немецкого корабля «Леопольд» Иеронима Винтерфельда.
Он надеется с помощью Майка узнать, где именно находится наследство его отца, и завладеть подводной лодкой…

Заброшенный остров — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Заброшенный остров», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вид порта его немного разочаровал. Справа от узкой набережной, покрытой грязным подтаявшим снегом, тянулся ряд ветхих складов. Некоторые из них, очевидно, не использовались — их окна были заколочены досками. Кое-где были открыты ворота, и Майк мог украдкой заглянуть в пустые, давно заброшенные помещения. Из кирпичной трубы одного из домов поднимался белый дымок. Позади него рабочие разгружали тележки. Короче говоря, местность была пустынной. Другая сторона набережной выглядела не менее скучно. Волны Темзы лениво ударялись о камни набережной и прибивали к берегу мусор. На воде сверкали бурые масляные пятна.

— Ну и где же твой хваленый корабль? — послышался позади Майка голос Хуана.

Майк подавил досаду, вспыхнувшую в нем, едва он услышал этот вопрос. По пути сюда он не уставал расписывать перед всеми красоту «Леопольда», о котором знал из рассказов Пауля. И даже если приятели думали, что он сильно преувеличивал, все равно они должны были понять, что впереди их ждет захватывающее приключение.

— Это не мой корабль, — подчеркнуто ответил Майк и отвернулся. — Ты знаешь, что «Леопольд» не очень маневренный. Капитан наверняка пошлет за нами лодку.

— И доставит нас на борт немецкого боевого корабля, который стоит на якоре в устье Темзы? — снисходительно добавил Хуан. — Ты действительно в это веришь? — Он скрестил руки на груди. Позади него стояли Бен и Андре. А девятилетний Крис, самый младший из всех, отошел от автомобиля на несколько шагов и задумчиво смотрел на реку, зябко переступая с ноги на ногу.

— Вчера мы беседовали на эту тему, — продолжил Хуан, указав на обоих приятелей и Криса. — Наверняка ты знаешь, что отношения между Англией и Германией давно ухудшились. Неужели ты всерьез полагаешь, что английское правительство допустит, чтобы в устье Темзы разгуливал немецкий боевой корабль?

Майку никогда бы в голову не пришло личные дела и чувства связывать с политикой. Но не все воспитанники интерната думали, как он. Пауль уже давно испытывал на себе их злобу — в его отце они видели врага государства.

— При чем тут это? — нахмурившись, спросил он. — Капитан Винтерфельд приезжал в интернат только за Паулем.

— О да! Только вопрос: зачем он пригласил тебя? — насмешливо спросил Хуан.

Майк по очереди оглядел спутников. В глазах Бена светилось злорадство, Андре презрительно улыбался.

Майк не был знаком с этим юным французом. Андре жил в интернате меньше двух лет и о его родителях ходили самые противоречивые слухи. Одни утверждали, что он последний потомок вымирающего дворянского рода, другие считали его сыном парижского миллионера, которому было некогда заботиться о ребенке. Третьи полагали, что он внебрачный сын какой-то знаменитости. Андре почти безупречно говорил по-английски, но чаще всего молчал.

Майк снова посмотрел на Хуана. В отличие от Андре, испанец не скрывал своего происхождения — его отец был андалузским князем. Хуан немало гордился знатностью семьи, но больше всего — ее богатством.

— Если вы так считаете, то почему отправились вместе со мной? — недовольно спросил Майк.

— Наверное, чтобы узнать это точно, — пожав плечами, ответил Хуан. Засунув руки в карманы куртки, он раскачивался на каблуках.

— В любом случае это лучше, чем сидеть в интернате и скучать, — добавил Бен. — Если твой друг не придет, мы хотя бы просто осмотрим порт.

В глазах Майка сверкнул гнев. Внешне Хуан и Бен имели мало общего, но Майк одинаково недолюбливал и одного и другого.

— Да что там у вас случилось? — раздался пронзительный голос Макинтайра, и Майк, вместо того чтобы огрызнуться, был вынужден промолчать. Приблизившись, директор остановился между Майком и тремя другими мальчиками и неодобрительно оглядел их всех. — Прошу вас, не спорьте, господа.

— Мы не спорим, — сказал Хуан, даже не соизволив повернуться к директору и не сводя глаз с Майка, — мы говорим о том, где могла застрять лодка, вот и все.

По лицу Макинтайра было видно, как мало поверил он в сказанное: Хуан не раз публично ссорился с директором. И все же в ответ на дерзость Макинтайр, пожав плечами, неторопливо вынул из кармашка пальто часы и посмотрел на них.

— Сейчас и вправду довольно поздно, — задумчиво сказал он. — Впрочем, погода плохая, и нужно немного потерпеть, а не сочинять завиральные теории о том, где могла застрять лодка. Не так ли, сеньор дель Гадо?

Со звонким щелчком он захлопнул крышку карманных часов, на секунду остановил свой взгляд на Хуане и убрал часы за пазуху.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Заброшенный остров»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Заброшенный остров» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Темная сторона Луны
Вольфганг Хольбайн
libcat.ru: книга без обложки
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Кровь тамплиеров
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Сердце волка
Вольфганг Хольбайн
libcat.ru: книга без обложки
Вольфганг Хольбайн
libcat.ru: книга без обложки
Вольфганг Хольбайн
libcat.ru: книга без обложки
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна
Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн - Дамона Кинг
Вольфганг Хольбайн
Отзывы о книге «Заброшенный остров»

Обсуждение, отзывы о книге «Заброшенный остров» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x