— Сдается мне, мой юный Алкивиад, что ты думаешь в первую очередь не о благе нашего полиса, а о собственной славе. Слава же ради одной лишь славы не делает чести тому, кто ее домогается. Что же касается народного собрания… Да, оно приняло мое предложение — не уступать лакедемонянам. Почему, спросите? Логика проста: разве тот, кто крадет яйцо, не украдет и птицу? Надо ли поступаться малым, рискуя затем поступиться большим?
— Скажи, Стратон, милетяне любят афинян? — неожиданно спросил ритора Еврипид.
— Они восхищаются вашими законами и свободными нравами, вашим всевозрастающим могуществом, расцветом науки и искусства, — весьма уклончиво ответил, вернее, полуответил Стратон.
— Восхищаетесь, стремитесь подражать, но большой любви к Афинам не испытываете, хоть вы и наши союзники, хоть мы и держали вашу сторону в споре с Самосом, — ответил за ритора трагик.
Стратон промолчал — наверное, политика не была его коньком.
— А не любят нас потому, что симмахия переросла в архэ, — заметил Сократ, без стеснения почесывая свой безобразный мясистый, обращенный ноздрями почти к небу нос. — Там, где несколько братьев, к старшему рано или поздно начинают испытывать неприязнь, потому что его удел — повелевать. Города — союзники Афин давненько уж чувствуют себя данниками, и ежегодный форос для них уже не добровольный взнос в общую казну, а откуп, который, в общем-то, все равно кому платить: царю персов или брату старшему Периклу. За смертным приговором преступнику — и то надо проделать неблизкий путь в Афины, дабы здешние дикасты-судьи его утвердили. Какому эллину это понравится, если у него в крови жить самому по себе? Впрочем, мои речи могут не понравиться тебе, Перикл.
— Ты — свободный гражданин свободного полиса, — никак не выказывая своих чувств, подбодрил молодого мудреца Перикл. — Продолжай, мне интересно. Однако позволю себе заметить, что в стае свободных птиц, летящей по небу, впереди обязательно вожак. Как и в войске: пехота — руки, конница — ноги, а полководец — голова. Тело без головы — мертвое тело. Наш союз вовсе не напоминает волка, который женился на овце. Да, мы первые среди равных. Но разве афиняне не заслужили это право? И за все на свете, мой молодой друг, надо платить. Бесплатно поют только птички в рощице. Это надо понимать городам, ищущим защиты и покровительства у Афинской державы. Завтра на нас, имею в виду всех эллинов, опять двинется Мидиец. На что он наткнется? На могучий морской кулак Афин! Нет, мы не обдираем своих друзей, строя, оснащая, вооружая наши бесчисленные корабли. Наоборот, заботимся о безопасности и собственной, и тех, кто с нами дружен. Независимость, согласен, в крови у каждого грека. Но независимость и обособленность — вещи разные. Разобщенность грозит тем, что эллины, глядишь, пересядут с коней да на ослов.
Конечно, в чем-то Сократ был прав, как, собственно, и Еврипид, мысли которого он продолжил. Но и ответные доводы Перикла поражали мощью и неотразимостью.
— Я понимаю, мудрый Перикл, насколько ты радеешь об общеэллинском благе. Но ведь нельзя силком погрузить людей на корабль, отправляющийся навстречу счастью.
— На делосское судно поднимались добровольцы, [167] Перикл подразумевает создание Делосского морского союза, который потом перерос в Афинский морской союз.
— парировал Перикл. — И сходни не убирали еще долго-долго.
— Ты имеешь в виду, что вы предлагали всем городам Эллады прислать своих представителей на общеэллинский совет в Афинах? — спросил Аристон. — Если мне не изменяет память, это было вскоре после того, как вы заключили с лакедемонянами тридцатилетний мир.
— Да, любезный гость. Двадцать самых достойных афинских граждан повезли в города Эллады приглашение — мы хотели обсудить дела, представляющие всеобщий интерес: храмы, превращенные персами в руины, требовали скорейшего восстановления; во время войны греки дали обеты богам, и теперь их следовало исполнить; наконец, Наше море [168] Так в древности греки именовали Средиземное море.
должно было стать открытым для всех греческих торговых суден. Спарта на приглашение ответила: «Нет!» Замысел объединить эллинов не удался.
— Принуждать к объединению надо не словом, а мечом! — воскликнул Алкивиад, чье красивое лицо исказила злая гримаса.
— Кажется, ты слегка перебрал вина, — осуждающе сказал Перикл. — Отправляйся-ка лучше спать. Порой, Алкивиад, ты просто нетерпим.
Тот не посмел возразить опекуну.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу