Когда же кони вынесли рыцарей к морскому берегу, увидели они, что, подобно железной стене, застыла перед ними Мордредова рать, а за их спинами качается море, и далеко уже отошли от английского берега корабли чужеземцев.
– Гей, рыцари! – воскликнул сэр Кэй. – Неужто мы и дальше будем глядеть на этих предателей? Столкнем же их в море немедля!
И многие были готовы двинуться на Мордредовых рыцарей, и крепили свои копья в упорах, и ровняли строй. Но не стал спешить благородный Артур.
– Некуда нынче податься изменнику Мордреду, – промолвил он, – ибо не дождались его корабли и среди нас нет охотников до дружеских разговоров с предателями. Однако и хорек, что забрался в курятник, бросается на ловчего пса, когда некуда бежать ему. Так что сдается мне, не станут эти рыцари щадить ни себя, ни нас, и рекою будет литься наша кровь на радость врагам Англии. А потому стану я говорить с сэром Мордредом и буду его уговаривать сложить оружие и выслушать наш приговор, как подобает христианскому рыцарю. Что же до остальных его сподвижников, то пусть идут с миром, мы же не станем прибавлять к смерти смерть и лить кровь без конца. А теперь пусть герольды отправятся к сэру Мордреду, и пусть он с любым из своих рыцарей отправится нам навстречу. Со мною же будет сэр Гавейн. – И, зная коварство Мордреда, повелел Артур своим рыцарям внимательно следить, не блеснет ли меч там, где встретятся они с Мордредом. – Ведь может статься, что захочет он погубить меня обманом, – сказал Артур. – Вы же тогда ударьте без пощады на его рать, и пусть мечи рассудят все.
И вот на полпути между ратями встретились Артур с Мордредом. Обуздал король Артур свою ярость и без гнева говорил с предателем. Когда же выслушал его Мордред, так ответил он:
– Как видно, ты, счастливчик Артур, и в грош не ставишь меня и моих рыцарей. Не обнажая меча, решил добыть ты победу. Не бывать этому! Если же ты и впрямь хочешь обойтись без крови, то оставь со мною своего племянника сэра Гавейна, сам же прикажи подогнать сюда десять крепких кораблей, груженных хлебом и бочками с пресной водой. Тогда-то и уйдем мы с миром, а племянник твой останется цел и невредим. Иначе же – бой. А уж кому улыбнется счастье в бою, один Господь ведает. Ведь нет нынче с тобою ни Ланселота, ни добрых его рыцарей.
И снова сдержался Артур, потому что велико было желание короля решить дело, не проливая крови. Те же, кто говорят теперь, что не по-рыцарски вел он разговор с Мордредом, пусть себе толкуют вкривь и вкось. Вовек не понять им, что как истинный король поступил тогда Артур. Ведь не одними мечами своих рыцарей сильны мудрые правители.
– Пусть будет, как ты хочешь, – сказал он Мордреду и повернулся к Гавейну, чтобы проститься с ним.
Но в этот миг увидел сэр Гавейн, как рядом с королем из-под камня выскользнула гадюка. Забыл тогда Гавейн о том, что сказал своим рыцарям король Артур, выхватил меч и снес гадюке голову. Но едва блеснул на солнце клинок, двинулись рыцари Артура, и земля дрогнула, когда сошлись они с войском Мордреда. Перемешались две рати, и, словно в водовороте, закружились всадники друг около друга.
И тогда хитроумный Мордред подозвал своего оруженосца, юношу весьма проворного, и велел ему пробиться к Артуру и срезать у него с пояса ножны Эскалибура. Полный шлем золота и рыцарские шпоры посулил он оруженосцу, ведь покуда на боку у Артура были ножны, никто не мог даже ранить его.
А между тем бьется Артур, не зная устали, и уже не одного рыцаря поверг он на землю своим Эскалибуром. Но вот пробился к нему сквозь свалку боя оруженосец Мордреда, и, как проворный жулик срезает кошельки на ярмарке, так и он срезал волшебные ножны Эскалибура. Срезал – и невредимым добрался до своего господина. Хотел уже Мордред опоясаться этими ножнами, но накатилась на них сеча, и упал оруженосец с коня, а сам Мордред едва успел заслониться щитом.
Рубятся рыцари, своей и чужой кровью обрызганы их латы, с каждой минутой все меньше бойцов остается в седлах. Но страшный вопль раскатился над битвой, и лязг и грохот заглушил он – это благородный Артур увидел, как упал на шею своего коня Гавейн, и голова его была разрублена.
– Будь ты проклят, Мордред! – вскричал он. – Короной клянусь, что не уйдешь ты отсюда живым!
С небывалой яростью кинулся в сечу Артур. Словно могучий дровосек в густом лесу он, и валятся от его ударов рыцари, как сухие деревья, и не чувствует он своих ран. Вот уже виден ему из-за мечей и щитов шлем Мордреда, и алые перья на нем, как пламя на ветру. Но и Мордред увидел Артура. Хочет ускакать, да стеснились вокруг рыцари, и ни вправо, ни влево не шагнуть его коню. И великая злоба затопила тут сердце Мордреда, что не думал он более о собственном спасении, но лишь о том, чтобы и Артур не вышел из этой битвы. И вот достал он из-под доспехов склянку с ядом и разбил ее на лезвии своего меча. Яд же растекся по клинку и смешался с кровью рыцарей, убитых Мордредом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу