Джеймс Миллер - Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Миллер - Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Исторические приключения, Прочая научная литература, Кулинария, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь. Точно такая же связь прослеживается и между зернами, которые когда-то размачивали в воде для того, чтобы съесть, и нынешним ассортиментом каш и пловов. Даже между католическим постом и японскими блюдами темпура есть связь, хотя и в это трудно поверить. В нашем мире все взаимосвязано! Как религиозные верования повлияли на кухню народов мира? Почему на древних арабских рынках процветала торговля живыми баранами? Как индийские повара превращали заморские блюда в чисто индийские с помощью йогурта? Почему японские императоры, несмотря на религиозный запрет, кормили солдат мясом? Как развитие морской торговли сказалось на итальянской и византийской кухне? Почему тюркские манты на русской земле стали экономичными и маленькими пельменями? Из-за чего покупка еды и пряностей стала значительной статьей расходов при дворе Людовика XIV? Как Октябрьская революция 1917 года в России разрушила многовековую традицию изготовления русских блюд?

Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

72

Перевод А. Станкевича.

73

Перевод Н. Цветкова.

74

Перевод А. И. Пиотровского.

75

Перевод Н. Т. Голинкевича.

76

То есть со сросшимися зубами. Зубы многих рыб кажутся сросшимися в единое целое из-за очень плотного прилегания друг к другу.

77

Перевод Н. Т. Голинкевича.

78

Перевод Н. Т. Голинкевича.

79

Это название переводится с немецкого как «черный и кислый» ( Прим. автора ).

80

Древнегреческая мера сыпучих тел, равная приблизительно 11,5 галлонам (52,5 литра) ( Прим. автора ).

81

Древнегреческая мера объема, составлявшая без малого 6 пинт (3,3 литра) ( Прим. автора ).

82

Древнегреческая мера массы, равная приблизительно 1,5 фунтам (600 грамм) ( Прим. автора ).

83

Перевод Г. А. Стратановского.

84

Перевод Н. М. Минского.

85

Перевод В. А. Жуковского.

86

Перевод Н. Т. Голинкевича.

87

Перевод Н. Т. Голинкевича. Этот отрывок послужил основой для известного пушкинского стихотворения:

«Бог веселый винограда
Позволяет нам три чаши
Выпивать в пиру вечернем.
Первую во имя граций,
Обнаженных и стыдливых,
Посвящается вторая
Краснощекому здоровью,
Третья дружбе многолетней.
Мудрый после третьей чаши
Все венки с главы слагает
И творит уж возлиянья
Благодатному Морфею».

88

Перевод Н. Т. Голинкевича.

89

Холодный соус из йогурта, свежих огурцов и чеснока, подающийся перед основными блюдами.

90

Перевод Н. Т. Голинкевича.

91

Перевод Н. Т. Голинкевича.

92

Перевод Н. Т. Голинкевича.

93

Дерби – скачки племенных трехлетних лошадей чистокровной верховой породы на дистанции 1,5 мили (2400 метров). Названы по имени своего организатора лорда Дерби (1778 год).

94

Около 900 граммов.

95

Около 450 граммов.

96

Около 20 см.

97

Около 2,5 см.

98

Минестроне – легкий итальянский суп из овощей, в который могут добавляться макаронные изделия или рис.

99

«Жаба в норе» (Toad in the Hole) – английское блюдо из свиных сосисок, запеченных в кляре для йоркширского пудинга. Обычно подается с картофельным пюре и зеленым горошком.

100

То же самое есть и в русском языке: «сладкая жизнь» или «ему приходится несладко».

101

Консул – высшая выборная должность в Древнем Риме эпохи республики.

102

Понтийское царство – греко-персидское государство, существовавшее с IV века до нашей эры по I век нашей эры на южном берегу Черного моря.

103

Перевод В. Г. Анастасевича.

104

Перевод С. П. Маркиша.

105

Сони – мелкие грызуны, нечто среднее между мышью и белкой.

106

Перевод Б. И. Ярхо.

107

Намек на Соню, персонажа книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Уудес».

108

Перевод Б. И. Ярхо.

109

Перевод П. П. Петрова.

110

Перевод Б. И. Ярхо.

111

Перевод Н. С. Горелова.

112

В переводе на русский язык: «Море и суша».

113

Автор не приводит названия, но скорее всего речь идет о так называемой архиерейской ухе, для которой сначала готовился наваристый куриный бульон, в котором затем отваривалась рыба.

114

Перевод Б. И. Ярхо.

115

Перевод Н. С. Горелова.

116

Перевод Н. С. Горелова.

117

Перевод Н. С. Горелова.

118

Перевод М. М. Покровского.

119

Перевод Н. С. Горелова.

120

Перевод А. Артюшкова.

121

Перевод Н. С. Горелова.

122

Перевод В. Г. Анастасевича.

123

Полезность этой привычки заключается не в каких-то волшебных свойствах коровьего и прочего молока, а в его питательности. Нехватка продовольствия всегда была серьезнейшей проблемой для человечества, а чаша молока с куском хлеба представляла собой пусть и не очень сытную, но все же насыщающую трапезу ( Прим. автора ).

124

Перевод Н. С. Горелова.

125

450 граммов.

126

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]»

Обсуждение, отзывы о книге «Еда и эволюция [История Homo Sapiens в тарелке]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x