Рассказывая, Аннет сняла со стенки старый бабушкин портрет, который я привезла с собой из Франции — я, кажется, уже писала тебе о нем? Так вот, цветы, которые бабушка держит в руках, и есть амариллисы. Портрет написали вскоре после ее исцеления. Но няня еще кое-что показала. Если вынуть портрет из рамки, то на оборотной стороне видны причудливые узоры, и как будто что-то написано, только я никак не могу прочесть…
Все это так странно… А ведь я и сама вспоминаю эту историю, только бабушка говорила что-то еще. Но что? Про какую-то тайну, про ключ… Какой ключ, к чему?.. Аннет ничего такого не помнит, может быть, бабушка рассказывала только мне?
Ну ладно, подружка, тебе, наверное, совсем не интересны мои сентиментальные воспоминания.
Пиши!
Твоя Амариллис.
Луизиана, 5 января 1812
Письмо из Луизианы, 21 февраля 1812
(оторвано)…все здесь иное, не такое, как дома. Это и интересно, и иногда грустно. Вот хотя бы дом — я провела детство в огромном и мрачном замке и скучном монастыре, и другой жизни не знала. Матушка была постоянно занята светскими обязанностями и мной занимались няньки, а батюшка даже и не помню, чтоб говорил со мной кроме приветствий и поцелуя на ночь.
А дом Пикаров — большой, с колоннами по фасаду, но он такой светлый и уютный! Здесь так много солнца, цветов, так весело и хорошо. Мадам Изабель содержит его в идеальной чистоте, у нас много чернокожих горничных, садовник, кучер, прислуга на кухне, и за всем этим она строго присматривает. Вообще-то обращаются с неграми тут хорошо, не так, как в других имениях (ах, Кларинда, тут случаются весьма прискорбные вещи), и все негры очень боятся, что их отсюда продадут.
В комнатах полно подушечек, салфеточек, вазонов и ящиков с цветами, а на день именин Раймон подарил мне чудесную новинку — маленький белый рояль! И мебель вся не такая, как в замке Сен-Клер — мягкая, удобная, даже, можно сказать, располагает к лени. И окна не такие — в замке это узкие бойницы, кое-где с витражами, изображающими разных рыцарей и битвы, а тут большие окна, забранные такими деревянными полосочками от солнца, которого тут круглый год очень много, и чудесные кружевные занавеси! А какая у меня чудесная спальня — светлая, с огромными окнами, уютная, с белоснежными покрывалами, и вся в цветах.
Растения тоже не такие, как у нас — пальмы и даже цветущие кактусы. Как хорошо в жаркий день сидеть в саду среди аромата (а тут круглый год что-нибудь, да цветет) и играть с ребенком или читать. Но я не только читаю и отдыхаю, а постигаю у мадам Изабель сложную науку управления домом — тут нет никакого управителя или мажордома, за всем нужно следить самой хозяйке.
И надо учиться принимать гостей, тут совсем свои обычаи и нравы. Каждое воскресенье мы непременно ходим в церковь — тут за этим очень строго смотрят, и если не ходить в церковь, пожалуй, прослывешь безбожником! Нужно стараться не осрамиться и к приему гостей распорядиться приготовить подобающее угощение, а теперь я могу еще играть гостям на рояле.
Я стараюсь дружить с соседями, чтобы моим детям не приходилось чувствовать себя одиноко, хотя среди жителей здесь попадаются такие странные чудаки, особенно янки! Вообрази, они гордятся, что их предки приплыли в Америку на корабле Мэйфлауэр, который впервые привез в Америку поселенцев. Раймон говорит, что если посчитать всех, кто хвастается этим, то этот Мэйфлауэр, наверное, был величиной с небольшой остров.
На этом мне приходится закончить, потому что сегодня Раймон уезжает в Новый Орлеан и захватит письмо.
До свидания, пиши, дорогая Кларинда. Здесь много приветливых людей, но такой подруги, как ты, у меня нет. Очень жду письма, как твои дела, как там Прекрасная Франция.
Дорогая Кларинда, пришли мне, пожалуйста, выкройки модных фасонов, особенно в греческом стиле, и нарисуй, какие носят капоры. А еще напиши слова детских песенок для Раймонды.
Твоя Амари.
Луизиана, 21 февраля 1812
Письмо из Луизианы, 13 марта 1813
Здравствуй, дорогая Кларинда!
Вот мне снова представился случай передать тебе письмо. От тебя давно не было вестей — как твои дела, не заболела ли ты? Как бы я хотела, чтоб ты навестила меня. Я показала бы тебе дом, познакомила бы с Раймоном и с мадам Изабель, и с малюткой.
Но я понимаю, что это невозможно, как жаль, что нам суждено жить так невообразимо далеко! Корабль плывет сюда чуть ли не месяц по безбрежному океану.
А я с нежностью вспоминаю корабль, который привез нас с Раймоном. Как нас обвенчал пароходный священник в каюте капитана… Добрая жена нотариуса подарила мне белое платье: ведь я убежала из дома в платье горничной, и мне просто нечего было надеть. В этом платье я и венчалась! Посаженым отцом моим был сам капитан, а для Раймона посаженым отцом стал старший помощник, господин Шаброль. А потом вся команда выстроилась на палубе и кричала «Ура!» — капитан Фландри был очень любезен! Ах, Кларинда, кто бы мог подумать, что моя свадьба будет такой необычной!
Читать дальше