— Я мушу їхати.
Сонце пробилося крізь хмари. День обіцяв бути морозним. Двадцять сьоме грудня 1428 року. Понеділок після Різдва Христового.
Краловець глибоко зітхнув.
— Ну, якщо мус, то мус… Тоді їдь. Spanembohem! [322] З Богом, на все добре (чеськ.).
* * *
На голові повішеника сиділа ворона.
День, хоч і морозний, був гарний та сонячний, майже зовсім безвітряний. Повішеник злегка тільки погойдувався і крутився на скриплячому шнурі, що вороні, здавалося, зовсім не заважало. Вчепившись кігтями у рештки волосся трупа, птах методично і спокійно видзьобував, що там ще можна було видзьобати.
Блищала під грудневим сонцем черепиця на вежах Зембиць. Дорогою в напрямку Гродзької брами тяглася вервечка біженців. Звістка про наближення гуситів розходилася, видно, швидко.
Рейневан поплескав коня по змиленій шиї. Шість миль, що відділяли Старий Велислав від Зембиць, він подолав за неймовірно короткий час — півтори години. Результатом було те, що кінь знесилів до краю. Кінцевий відрізок дороги він уже ледве йшов. Та й то із зупинками.
Ворона зірвалася з голови повішеника, з карканням відлетіла, щоб сісти трохи вище, на горизонтальній перекладині шибениці.
— Рейнмар з Беляви, гадаю?
Чоловік, який його запитував, з’явився невідомо звідки. Немов з-під землі виріс. Він сидів на рябому конику. Одягнений був по-міщанськи. Обличчя мав звичайне й непримітне, а вимову — польську.
— Рейнмар з Беляви, звичайно, — сам собі відповів він. — Я саме чекаю тут на вашу милість.
Рейневан замість відповіді потягнувся до меча. Чоловік з непримітним обличчям навіть не здригнувся.
— Я чекаю, — спокійно сказав він, — без жодних лихих намірів. Тільки для того, щоби передати інформацію. Важливу інформацію. Я можу говорити? Ваша милість вислухає спокійно?
Рейневан не збирався підтверджувати. Незнайомий це помітив. Коли він заговорив, у його голосі зазвучали металеві й недобрі нотки.
— До міста тобі зараз нічого в’їжджати, Рейнмаре з Беляви. Ти їхав швидко, не жалів коня. А проте спізнився.
Рейневан переборов розпач, який раптом почав його охоплювати. Подолав слабкість. Опанував серце, яке стало підніматися до горла. Руки, які почали тремтіти, сховав за лукою сідла. До болю зціпив зуби.
— Панни, якій ти поспішав на порятунок, у Зембицях уже нема, — сказав незнайомий. — Спокійно! Без дурниць! Пацієнції [323] Паціенція (лат. patientia) — стриманість, терпіння (заст.).
, пацієнції більше! Вислухай мене…
Рейневан і не думав слухати. Дістав меча і пришпорив коня. Кінь смикнувся, загріб копитом, зафиркав, підняв і повернув голову. І не ступив ні дюйма вперед.
— Більше пацієнції, - повторив незнайомий. — Не роби дурниць. Твій кінь не рушить з місця, а ти до мене не наблизишся. Вислухай мене, будь ласка.
— Кажи. Кажи, що з Юттою.
— Панна Ютта де Апольда жива і здорова. Але вона покинула Зембиці.
— Звідки… — Рейневан глибоко вдихнув. — Звідки мені знати, що ти не брешеш?
Незнайомий недобре усміхнувся.
— Veritatem dicam, quam nemo audebit prohibere {56} 56 “Veritatem dicam, quam nemo…” — “Правду кажу, яку ніхто не зможе заперечити” (Gesta Francorum).
, - його добра латина видавала в ньому поляка не гірше, ніж акцент. — Панни Ютти вже нема в Зембицях. Ми вирішили, що в руках князя Яна вона в небезпеці. Що люди, опіці яких князь її доручив, не гарантують їй тілесної недоторканності. Тому ми вирішили сальвувати [324] Сальвувати (з лат. salve — рятувати) — рятувати (заст.).
панну Ютту із зембицького ув’язнення. Нам пофортунило — сальвували. І взяли, так би мовити, sub tutelam [325] Під захист (лат.).
.
— Де вона тепер?
— У безпечному місці. Спокійно, юначе, спокійно. Їй нічого не загрожує. Волосина з голови не впаде. Вона, як я зазначив, під нашою опікою.
— Себто під чиєю? Під чиєю, чорт забирай?
— Ти неймовірно нездогадливий.
- Інквізиція?
— Tu dicis, — усміхнувся незнайомий. — Ти сказав.
Рейневан знову спробував спонукати коня рушити вперед, а кінь знову зафиркав і затупотів на місці.
- Інших ви за магію палите, — сплюнув Рейневан. — Лицеміри срані. Я не питаю, чого ви хочете від мене і яка мета шантажу, здогадуюся, в чім річ. І лояльно попереджаю: я щойно прикінчив одного мерзотника-шантажиста. І твердо вирішив прикінчувати наступних, усіх, хто з’явиться. Передай це Гжегожеві Гейнче. А тебе, посланцю, я запам’ятаю, будь упевнений. Не знатимеш ні дня, ні години.
— Пацієнція, Рейнмаре, пацієнція, — скривив губи незнайомий. — Тримай себе в руках і контролюй поведінку. Бо брак контролю може мати важкопередбачувані, неприємні консеквенції [326] Консеквенція (лат. consequentia) — наслідок.
. Дуже неприємні консеквенції.
Читать дальше