Хэл почувствовал, как ее слова отозвались во всем его теле, и повернулся, чтобы посмотреть на нее, но глаза Юдифь были закрыты. Он решил, что неверно ее понял, но она лишь крепче сжала его руку. Потом встала и подняла его.
— Твоя одежда промокла, — сказала она и, как служанка, принялась раздевать Хэла. Движения ее были неторопливыми и спокойными. Обнажив его грудь, Юдифь прикоснулась к ней и провела длинными смуглыми пальцами по его бокам. Наклонилась, чтобы распустить пояс и снять штаны. Когда он был совершенно обнажен, она глубоким серьезным взглядом посмотрела на его мужское достоинство, но не прикоснулась к нему. Потом встала, взяла Хэла за руку и отвела к жесткой деревянной койке. Он попытался уложить ее рядом, но Юдифь отвела его руки.
Стоя перед ним, она начала раздеваться. Сняла кольчугу, упавшую к ее ногам. Под тяжелыми мужскими доспехами тело ее было чудом женственности. Кожа цвета прозрачного янтаря. Груди маленькие, но с твердыми, круглыми, темно-красными сосками, похожими на спелые ягоды. Стройные бедра переходили в тонкую талию. Завитки волос, покрывавшие венерин бугор, были черными.
Наконец она подошла к Хэлу, наклонилась и поцеловала в губы. Потом негромко вскрикнула и гибким движением опустилась на него. Его поразила сила и гибкость ее тела, когда он обнял ее и проник внутрь.
Был уже полдень жаркого сонного дня, когда их разбудил плач ребенка в соседней каюте. Юдифь вздохнула, но сразу встала. Одеваясь, она смотрела на Хэла, как будто хотела запомнить каждую черточку его лица и тела. Потом, надев кольчугу, остановилась перед ним.
— Да, я люблю тебя. Но, как Бог избрал тебя, так и мне Он дал особое предназначение. Я должна обеспечить восшествие мальчика-императора на трон Пресвитера Иоанна в Аксуме. — Она немного помолчала, потом тише добавила: — Если я поцелую тебя еще раз, могу утратить решимость. Прощай, Генри Кортни. Я бы всем сердцем хотела быть обычной девушкой и чтобы все было иначе.
И она вышла к своему императору.
* * *
Хэл причалил к берегу Митсивы и спустил шлюпку. Дэниел Фишер благоговейно опустил в нее скинию Марии. На носу в полном вооружении и в стальном шлеме стояла Юдифь Назет, держа за руку мальчика. Хэл взялся за руль, и десять матросов, преодолевая низкий прибой, направили шлюпку к берегу.
На красном песке у воды их ждали епископ Фасилидес и пятьдесят офицеров. На утесе вверху выстроились десять тысяч воинов. Узнав своего генерала и монарха, они торжествующе закричали, и крик пронесся по равнине, подхваченный пятьюдесятью тысячами стоявших там солдат.
Те части, что пали духом и уже направлялись в горы, в глубину материка, считая, что генерал и император их покинули, услышали этот крик и повернули назад. Ряд за рядом, колонна за колонной двигалось это могучее стечение людей; копыта лошадей подняли высокое облако красной пыли, оружие сверкало на солнце, а голоса слились в торжествующий хор. Армия вернулась с холмов.
Фасилидес вышел навстречу Иясу, которого вела за руку Юдифь. Пятьдесят высших офицеров преклонили колени на песке, подняли оружие и призвали Божье благословение на императора. Потом бросились вперед, соревнуясь за право нести на плечах скинию Марии. Распевая боевой гимн, процессия двинулась вверх по склону утеса.
Юдифь Назет села на своего черного жеребца с золотым нагрудником и плюмажем из страусовых перьев. Она повернула гарцующую лошадь и подъехала туда, где стоял Хэл.
— Если битва закончится нашей победой, язычники попытаются уйти морем. Пусть твой прекрасный корабль воплотит в себе Божий гнев и месть, — приказала она. — Если нас постигнет неудача, пусть «Золотой куст» ждет здесь, чтобы увезти императора в безопасное место.
— Я буду ждать здесь тебя, генерал Назет.
Хэл взглянул на нее, пытаясь придать своим словам особый смысл.
Она склонилась с седла, и глаза ее за стальным забралом шлема были темными и блестящими, но он не знал, блеск это воинского рвения или слезы по утраченной любви.
— Всю свою жизнь я буду желать, чтобы было по-иному, Эль-Тазар.
Она распрямилась, повернула жеребца и начала подниматься по крутой тропе. Император Иясу повернулся на руках епископа Фасилидеса и помахал Хэлу. Он что-то крикнул по-гизски, и его высокий голос донесся до того места, где стоял Хэл, но Хэл ни слова не понял.
Он помахал рукой и крикнул:
— Тебе тоже, парень! Тебе тоже!
«Золотой куст» отошел от берега, и на глубине в пятьдесят саженей, обнажив головы под жарким африканским солнцем, экипаж отдал морю своих мертвых. Их было сорок три, сорок три тела в парусиновых саванах, моряки из Уэльса, Девона и загадочных земель вдоль реки Замбере, но все они навсегда стали товарищами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу