— Кажется, ты убил меня, Петрок, — выдохнул он. Изо рта его выплеснулась кровь, обрызгав нас обоих. — И моим же собственным ножом… Вот уж никогда бы не…
Он начал конвульсивно содрогаться, его единственный глаз дико блуждал по моему лицу, словно желая что-то там обнаружить. Я почувствовал, как его руки слабо пытаются ухватиться за мою рубаху, а когда отпрянул, он уронил голову, упершись лбом мне в лоб, судорожно вздохнул и умер. Я оттолкнул его, и он упал, раскинув руки на белой гальке.
Я медленно повернулся, пытаясь понять, что меня спасло. Там, не более чем в пяти сотнях шагов, на спокойной как зеркало глади моря в огромном зареве ярко-оранжевого огня полыхала галера, вся целиком, от кормы до носа. А от нее медленно и спокойно двигался в мою сторону темный силуэт «Кормарана». Я видел, как с весел стекает вода. Меня кто-то звал. Мне уже было не повернуть головы, но тут на мелководье вышел Павлос и сел рядом. Накинул мне на плечи плащ и прижал к себе. И я заплакал. Тяжкие рыдания сотрясали меня, никак не прекращаясь. Я оплакивал Билла, Кордулу, Джеймса, оставшегося в оливковой роще, всю пролитую кровь, которая, казалось, еще текла из меня в бескрайнее соленое море.
— Греческий огонь! — Анна была вне себя от радости. — Это был греческий огонь, понимаешь?!
— Я даже не знаю, что это такое, — промямлил я.
— Самое страшное оружие римлян! — пояснила она, раскачиваясь на каблуках. — Его секрет известен только нам. Вот и гадай теперь, откуда он взялся у нашего капитана… Да он и не скажет, где его раздобыл. Впрочем, ничего удивительного: мой дядюшка приказал бы выдрать ему все кишки и пустить их на шнурки для башмаков — только за то, что он знает секрет этого состава!
Я лежал на тюфяке на палубе кормовой надстройки. Два дня назад мы покинули Коскино и теперь плыли между маленькими островами у побережья Далмации. Исаак заштопал меня, пока я спал, а спал я с того самого момента, когда Павлос втащил меня на борт «Кормарана». Низам дежурил рядом дни и ночи и первым подал мне напиться, когда я проснулся. Мне сначала не хотелось говорить, так что он отправлял назад любого, кто забирался сюда по трапу, и называл мне острова, мимо которых мы проходили: Ластово, Сусак, Вис. В конце концов ко мне пришел капитан и уселся рядом.
— Я перед тобой в огромном долгу, — сказал он.
— С чего это?
— Ты избавил меня от сэра Хьюга. И еще я должен перед тобой извиниться. Я не предполагал, что они попытаются похитить нашу реликвию из гробницы, и уж точно не думал, что Кервези вместе с ними предпримет такую попытку.
— Поскольку у меня хватило глупости добровольно вызваться на это дело, никакие извинения не нужны, — напомнил я. Но он все равно смотрел печально и уныло. — А как насчет корабля Кервези? Вы о нем знали?
— Нет. То есть я знал, что у него должен быть быстроходный корабль, потому что он обогнал нас на пути к Коскино, но не такая вооруженная галера. У его папаши оказался более толстый кошелек, чем можно было думать. Нет, мы заметили красную лампу Кервези на горе, потом свет твоей и поняли, что все пошло не так. Я вышел с Хриноса, чтобы забрать тебя с острова или оказать помощь Павлосу, и, как оказалось, правильно сделал, потому что мы сразу заметили галеру, шедшую на нас по проливу. В противном случае они застали бы нас врасплох, стоящими на якоре, и мы бы сейчас с тобой тут не сидели.
— Очень жаль, что я так и не прихватил Кордулу. Полный провал.
— Нет-нет! — Он улыбнулся и покачал головой. — Результат… Я на более благоприятный и рассчитывать не мог. Мы избавились — ты избавил нас — от опасного противника. И у нас по крайней мере осталась фальшивая святая. — Он заметил мой удивленный взгляд. — Ветер был попутный, так что, снявшись с якоря, мы поплыли вокруг острова к городу и попали туда как раз вовремя, чтобы застать на причале троих весьма удивленных франков с длинным тюком. Они только раз взглянули на Димитрия и тут же поспешно вручили этот тюк нам.
Вот в этот момент Анна, забравшаяся по трапу в полном пренебрежении к предупреждениям Низама, вмешалась в наш разговор и сообщила о греческом огне.
— Но что это такое? — спросил я, хоть мне вовсе не хотелось возвращаться к тому, что произошло на острове.
— Нет, больше никаких секретов я тебе раскрывать не стану, — рассмеялся капитан. — Но, в общем и целом, это такой состав, который, будучи подожжен, горит даже на воде и уничтожает все, на что попадает. Два горшка с ним упали на палубу галеры, когда они намеревались протаранить нас, и им пришел конец. Мы и сами чуть не вспыхнули — парням пришлось грести изо всех сил, чтобы вовремя оттуда убраться.
Читать дальше