Gillian Bradshaw - Island of Ghosts
Здесь есть возможность читать онлайн «Gillian Bradshaw - Island of Ghosts» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Island of Ghosts
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Island of Ghosts: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Island of Ghosts»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Island of Ghosts — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Island of Ghosts», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
For my troop, the omens promised victory, which pleased them very much. But I myself had a divination as confused as Arshak’s, and rather grimmer: danger from lies, battle, death by drowning, death by fire, and victory.
“What does that mean?” Arshak asked Kasagos, my diviner. “You’ve killed Ariantes twice there, and had him win a victory afterward. You Roxalani can’t read the rods properly.” (I had five squadrons of men from the Roxalanic tribe in my company, and the men in the other companies sometimes jeered at them. The rest of our army were all men from the tribe of the Iazyges, as I am myself. The Roxalani are just as much Sarmatians as the Iazyges, but are a less ancient tribe, and have a slightly different history.)
I thought Arshak had no business scoffing at Kasagos for making a confused prophecy, since his own diviner had produced an equally puzzling one. “Perhaps I will be wounded winning the victory, and die by either water or fire afterward,” I suggested. A horrible thought occurred to me: that I would be wounded by a defeated enemy, drown, and when my body was washed ashore, some Romans would treat it with their own funeral customs and burn it. But I kept the thought to myself. Death by water is a wretched fate, and to burn the body, so my people believe, is to destroy the soul. The bare suggestion of such a fate would upset my men.
Kasagos frowned at the rods. “The sign for victory comes after the two deaths. I think, my prince, that the deaths must be read as warnings. If you avoid death by water and fire, you will win a victory.”
“In other words, don’t go swimming, and be careful when you light a fire,” said Arshak, grinning. “Good advice at any time, but you hardly need the divining rods to tell you that.”
Still, the omens had promised good fortune to every company, and when we followed the ceremony with a feast (courtesy of the procurator of the British fleet), the men were inclined to look on the bright side, especially after the wine started flowing. There was no resistance next day when the time came to board the ships.
But even without resistance, it was hard work. Fifteen hundred men and nearly four times that number of horses had to be loaded onto transports. The transports were larger, sturdier, and slower ships than the fast bireme, but only three of them were suitable for carrying more than a handful of horses at a time. The horses had all been on boats before, to cross the Danube-but many still had to be blindfolded to get them aboard, and their owners had to go with them to soothe them on the voyage and prevent them from harming themselves when the ships rolled. Since most of the men had three horses and we also had extra horses for the wagons, it meant that some men had to make two trips to cope with all the animals. Then, of course, there were questions of precedence. Put two Sarmatian nobles in front of a gate and they’ll spend all day arguing over who goes through first-and we had fifteen hundred Sarmatian nobles in front of three horse transports. It helped that our companies had had their order of march established long ago. Arshak’s company was called the second dragon, because his dragon standard followed second behind that of the king; Gatalas led the fourth dragon, and I commanded the sixth: Arshak’s company thus went first, Gatalas’second, and mine last. But each commander needed to stand on the dock the whole time his dragon was embarking, to give each squadron, and each man in the squadron, his proper place.
Then there was a problem with the wagons: the Roman sailors saw no reason to transport these at all. Why couldn’t we live in tents and barracks, like their own soldiers? they asked. I had to insist and threaten, coax and cajole them about it for some time, and when they at last gave in, it was as much from exasperation with the wagons clogging the shipyard where they were as from any desire to help us shift them.
Then there were more problems, with supplies.
My fellow princes remained proudly aloof from the Romans and left all the insisting and cajoling to me. I became, as I’d feared, the reasonable one, the one the Romans could work with. The procurator Natalis turned to me to say which troops went when, and asked my advice about how to secure the wagons or restrain nervous horses. I disliked the position, but could not shrug it off, and the more I cooperated, the more they turned to me.
Halfway through the first day of the transportation, Natalis came down to the ships while they were being loaded, carrying a set of wax tablets.
“There you are, Ariantes,” he said, and offered me the tablets. “I’m trying to get a week’s supplies for your people together for you in Dubris, and I’ve drawn up a list of what we think you might need. Can you just look it over and correct it if there’s anything you don’t need?”
I stared at the tablets, not touching them. “I cannot read,” I told him.
“Oh,” he said, pulling the tablets back. “No, of course you can’t. I don’t have time to go over them with you. I’ll find you a scribe.” And he went back to his headquarters.
About an hour later, a man of about forty, small, dark, and weary, trotted up with the tablets. “You are Lord Ariantes?” he asked me, and when I nodded, he went on, “I am Eukairios, a slave in the office of the procurator. Lord Valerius Natalis sends me to you. He said you needed a scribe.”
I have never forgotten the shock of that afternoon. Eukairios was very good at his work. We went over the list of supplies, and it was all wrong: it contained vast amounts of wheat, which we weren’t used to, and no cheese or dried meat, which we were. There was no wood to mend the wagons, should one break; there was the wrong kind of horse fodder; there was no felt to patch the awnings and not enough leather to bind them-it was a useless list altogether. And Eukairios knew exactly what to do to put it all right. All the afternoon it went on, me saying, “What we need is…” and Eukairios answering, “That would take us over budget, Lord Ariantes, but what we could do…” and me saying, “Can you really do that?”
Letters. “Ariantes, commander of the sixth numerus of Sarmatian cavalry, to Minucius Habitus, procurator of the imperial saltus, greetings. My lord, we require a hundred barrels of salt beef from the imperial estates to be shipped to Dubris under authority of the procurator Lord Valerius Natalis…” “Ariantes… to Junius Coroticus, shipping agent, greetings. The procurator Valerius Natalis requests that you provide a ship to the port of Durobrivae of the Iceni to transport a hundred barrels of salt beef…” “Ariantes.. to Marcius Modestus, head of the fleet workshops in Dubris, greetings. The procurator authorizes you to allot us a hundredweight of oak staves and two hundredweight of beechwood planking…”
“And now, Lord Ariantes,” Eukairios would say, “you put your mark there, and I write ‘Unlettered’ here, and we seal it thus, and we can send it off first thing tomorrow.” Take a thin leaf of shaved beechwood, mark it with ink, fold it and seal it with wax, put it on a dispatch vessel-and men a hundred miles away who’d never heard of Sarmatians would roll barrels of salt beef onto a ship that had appeared to move them, take them to a warehouse in Dubris that was expecting them, and have them stacked waiting for us when we appeared. Letters are wonderful things.
After that, Eukairios was assigned to me every day until I left Bononia myself, on the last transport. To say I found him useful is as misleading as it is true. I had carefully planned and prepared troop movements in the past-I’d organized raids and gathered the men of my dragon to fight the war. But always I’d relied on those I knew, drawn on my own resources and those of my dependants, and done without records. The freedom of the pen, which can run backward in time to take account and forward to draw up a budget, which can speak directly to unknown persons far away, was intoxicating. It terrified me that I liked it so much, that, within two days, I was waiting impatiently for Eukairios to arrive in the morning, depending on him to come so I could do my own work. It infuriated me that I should depend on a Roman slave, and I looked forward to leaving him and Bononia behind. But I dreaded being left voiceless, while around me the letters flew and Romans spoke to Romans about my people, and we stood like mute and bewildered children in an alien world.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Island of Ghosts»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Island of Ghosts» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Island of Ghosts» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.