– Как тебе удалось отыскать меня и этих нарков?
– Я выбрался из пещеры не через главный вход. Примерно в миле на запад есть еще один. Вышел на луг, а они как раз уводили тебя оттуда. Понаблюдал немного за большим, потом разделался с ним. Остальное ты знаешь.
– Я знаю, что ты спас мне жизнь.
– А ты – мне. Так что мы квиты. – Боуман помолчал, улыбнулся. – Никогда не встречал такую, как ты, Халли.
Это приятно, отметила Халли. А теперь скажи, что ты думаешь о нем.
– Уил… Я…
Слова ускользали, как мыльные пузыри на ветру. Ее опять клонило в сон. Она видела, как Боуман смотрит на нее, улыбается. Он знает. Он все видит. Ему не нужно слов.
На миг ее сморило, затем она снова открыла глаза.
– Знаешь что? – Язык заплетался.
– Что?
– Мне нравится, как ты пахнешь.
Он рассмеялся.
– Я рад. Вот был бы ужас, если бы тебе не нравилось.
– Тебе нравится, как пахну я? – хихикнула она, проваливаясь в сон.
– Мне нравится не только это.
– А что еще?
– Я расскажу, потом. На это уйдет слишком много времени. А тебе сейчас нужно спать.
Боуман наклонился и мягко поцеловал ее в щеку, в лоб, осторожно и нежно, потом в губы. Его прикосновение было легким, как свет. Он выпрямился, все еще удерживая ее ладонь, и последнее, что увидела Халли перед тем, как заснуть, был его образ, возвышающийся над ней, и воздух вокруг него словно светился. Теперь она чувствовала себя не просто в безопасности. Чувствовала, что ее берегут.
Проведенное в пещере время нарушило биоритмы Халли. После ухода Боумана она проспала двенадцать часов и проснулась посреди ночи. На этаже было темно и тихо, лишь из дальнего конца коридора раздавалось чье-то похрапывание.
Она повертелась с боку на бок, но тело все еще оставалось в дневном режиме. В три ночи она так и лежала с открытыми глазами, стараясь выкинуть из головы мысли о пережитом.
В палату неслышно вошла медсестра со стетоскопом, цифровым термометром и тонометром в руках.
– Я не сплю, можно не ходить на цыпочках. Только свет не включайте, глаза еще болят.
– Конечно. Ночника достаточно. Мне очень жаль, что пришлось побеспокоить вас, доктор Лиланд.
Медсестра, пухленькая низкорослая женщина за тридцать, была одета в белые брюки и больничную рубашку с цветочным орнаментом. «Плачида Домингес, медсестра», было написано на ее именной табличке.
– Могу принести вам снотворного, если хотите. – Бархатный голос с легким латиноамериканским акцентом.
Халли больше не желала принимать одурманивающих лекарств.
– Спасибо. Я лучше посчитаю овечек.
– Теплого молока? Оно действительно помогает. В нем содержится триптофан [52] Гетероциклическая аминокислота. Входит в состав гамма-глобулинов, казеина и других белков. Используется клетками млекопитающих для биосинтеза никотиновой кислоты (витамин РР) и серотонина. Нарушение обмена триптофана у человека приводит к тяжелым заболеваниям.
.
– Не надо, но все равно спасибо.
Халли села в кровати и на десять секунд замерла, пока медсестра измеряла ей температуру и пульс.
– Сегодня здесь тихо, – заметила Халли.
– Здесь-то да. В других отделениях – я бы не сказала.
– Правда?
– Да. Активирован биозащитный изолятор. Внизу, на втором подземном этаже. Нам не говорят, что там. – Она помолчала, нахмурила брови. – Народ считает, что оспа. Там лежат только солдаты из Афганистана. Возможно, бактериологическая война.
Это АКБ. Они еще не знают.
– Оспу уже подтвердили?
Медсестра пожала плечами:
– Нет. Так люди говорят. Что на самом деле, никому не известно.
Халли кивнула.
– У вас очень хорошие показатели, доктор Лиланд, – сказала медсестра. – Думаю, завтра вас выпишут.
– Хорошо бы. Хоть посплю в своей постели.
– Доброй ночи, доктор. Если что-то понадобится, нажмите кнопку вызова. Даже если просто захочется поговорить. Я на посту.
Халли улеглась, но тут же повернулась на бок – болела ушибленная спина. На кровати были подняты оградительные решетки, и сейчас она лежала, глядя сквозь них. Халли больше не думала об экспедиции в пещеру, а вспоминала видеозапись, которую Дон Барнард показал ей в своем офисе в самом начале всей этой истории. Перед глазами словно висело остаточное изображение, как от взгляда на источник яркого света, и никак не хотело гаснуть. Халли закрыла веки, попыталась думать о других вещах, чтобы вытеснить кошмарную сцену из памяти. Затем сдалась. Отвернуться – значит проявить малодушие. Отвернуться от человека – еще хуже. Что скажет Мэри, когда узнает, что ее сестра была в этом госпитале, и Халли могла ее навестить, но не навестила?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу