Карл во влажных трусах и с полотенцем в руках выходит из ванной, и начинает одеваться.
Карл: Чего шумите?
Кэнди: Хочу узнать у тебя кое-что. Я никогда тебе не лгала, милый. И я хочу, чтобы ты ответил мне тем же. На этой неделе ты вступал в связь с женщиной?
Карл: Хех. С какой такой женщиной?
Кэнди: С женщиной по имени Эллис Джексон.
Карл: Скажу что да. И что с того?
Кэнди: Подойди, присядь за стол.
Карл: Я одеваюсь.
Кэнди: Можешь с этим подождать.
Карл: С какой стати?
Кэнди: Ты рискуешь нашим чудесным будущим, относясь ко мне без уважения, которое я заслуживаю. На прошлой неделе я потратила на тебя больше трехсот долларов, и это притом, что я сейчас только начинаю ставить на ноги собственный бизнес, который я так долго вынашивала в планах, и который стоил мне неимоверных трудов! Послушай, что я задумала для нас на будущее. Первым делом, я вышвырну отсюда Альвина и Джерри и переделаю весь интерьер, чтобы привлечь сюда первоклассных жильцов. Я владею тремя апартаментами здесь в квартале и у меня есть собственный магазин по отделке интерьера на улице Сент Чарльз. Так это правда или нет, что ты всю прошлую неделю жил с этой женщиной, а сам врал мне, что махнул в Билокси вместе с ребятами из твоей команды?
Карл: А сам не смекаешь, сладенький?
Кэнди: Да. Кое-что смекаю, мой милый грубиян. Ты не слишком пьяный и не слишком добитый похмельем, чтобы не понимать, что только я, я одна могу предложить тебе надежное будущее. Давай, давай расскажу тебе, какие у меня планы насчет того, как мы с тобой построим жизнь! Мне нужен партнер в делах. Им будешь ты. Я собираюсь всего за один год стать самой высоко оплачиваемой художницей по интерьерам в городе. Вот увидишь! Мой талант уже признали! Я оформляла телешоу «Две Америки».
Карл подходит к ней и начинает прищелкивать пальцами.
Кэнди (игнорируя жест Карла) : Снимки моих работ будут в следующем номере журнала «Южная Культура», в цвете! — на весь разворот!
Карл продолжает прищелкивать пальцами уже перед самым носом Кэнди.
Кэнди: Зачем ты щелкаешь пальцами у меня перед лицом?
Карл: Зелень, гони зелень, я сваливаю.
Кэнди: Куда ты?
Карл: К Эллис. Мы спустили все ее месячное жалование, поэтому я и вернулся сюда на ночь.
Кэнди: Ты останешься здесь , или не получишь ничего !
Карл: Неверный ответ, педрилка.
Карл встряхивает Кэнди за плечи, вначале не сильно, а затем со всей свирепостью. Ее всхлипывания перерастают в сдавленные крики.
Карл: Куда ныкаешь зелень, ну? Башку тебе расколотить и разнести тут всё к ебени матери?!
Кэнди (выдавливает наконец) : Чай-ник, сере-бряный чайник…
Карл вытаскивает из чайника толстый сверток наличных и идет к выходу.
Карл: Заправь его по-новой. Я, может, еще сюда загляну, в следующий раз, как будем тут на якоре. (Выходит.)
Кэнди упала на колени, но с удивительной быстротой ползет за ним на четвереньках, не прекращая визгливым голосом выкрикивать его имя, с каждым разом все громче и пронзительней. Джерри и Альвин успевают вбежать как раз в тот момент, когда она безжизненно падает на пол лицом вниз, издав последний, сдавленный возглас.
Джерри: Боже, скорей тащи ей выпить. (Альвин бросается к домашнему бару, а Джерри приподнимает Кэнди с пола.) — Альвин? Она, похоже, померла .
Альвин з астывает с бутылкой бренди в руке.
Джерри: Да бога ради, помоги ты мне уложить ее на чертову кровать.
Альвин: Сделай так, чтоб было, как будто она умерла естественно, Джерри.
Джерри: Заткнись и бери за ноги, мудак.
Альвин (делает, как велел Джерри) : Мы ей говорили, а она и слушать не хотела.
Джерри: Не дышит, откинулась.
Альвин: Надо обязательно снять с нее женские тряпки, пока не явились копы.
Джерри: А кто их вызовет? Священника и то звать поздно.
Альвин: Кому же мы сообщим о ее смерти? Корнгольду?
Джерри: Кто такой Корнгольд?
Альвин: Ее муж … бывший …ну тот, который ее кинул… уехал в Техас… в Хьюстон.
Джерри: Альвин? Она дышит. Скорее, бренди!
Они вливают ей в рот бренди: Кэнди закашливается и отплевывается. Джерри и Альвин неистово хохочут.
Читать дальше