Один поцелуй, а теперь... Еще один... Беги, прощай!
Макхит . Нет, я не могу оставить тебя: мои руки и сердце слишком прочно прикованы к тебе.
Полли . Но что будет, если отец застанет тебя здесь? Тогда я потеряю даже проблеск надежды. А несколько недель разлуки, может быть, примирят нас всех. Ты дашь о себе знать своей Полли?
Макхит . Значит, мне уходить?
Полли . Разлука не изменит твоих чувств?
Макхит . Если ты сомневаешься во мне, позволь мне остаться... и пойти на виселицу.
Полли . Ах, как мне страшно! Я вся дрожу! Ступай. Но как только снова окажешься в безопасности, дай знать о себе — я с тоской буду ждать этого дня!
Расходятся в разные стороны, останавливаются у противоположных дверей и, нежно глядя друг на друга, поют на мотив «Метла моя».
Макхит .
Так скряга, если платежа
Уже не избежать,
Свой шиллинг силится, дрожа,
Подольше придержать.
Полли .
Так птичку отпустив, глядит
Ей мальчик молча вслед;
Когда ж беглянка улетит,
Клянет весь белый свет.
Уходят.
Таверна близ Ньюгета.
Джемми Дергунчик, Джек Кривопалый, Уот Зануда, Робин Хапуга, Нед Карманник, Гарри Кусочник, Мэт Кистень, Бен Пройдоха и прочие члены шайки сидят за столом, куря табак и распивая вино и бренди.
Бен . Скажи-ка, Мэт, что приключилось с твоим братцем Томом? Я не видел его с тех пор, как вернулся из ссылки.
Мэт . С беднягой Томом год назад случилась неприятность, и он оказался такого интересного телосложения, что я не смог спасти его от этих жуликов хирургов : он угодил в анатомический зал и стоит теперь среди скелетов. [46] Тело казненного преступника, как правило, забирали его родственники. Мху Кистеню не повезло: тело его брата Тома свезли в анатомический театр на Манкуэлл-стрит, где подвергли вскрытию в научных целях. Сцену в анатомическом театре У. Хогарт изобразил на листе 4 своей серии «Четыре степени жестокости» — в нишах зала стоят скелеты.
Бен . Видно, время его вышло.
Джемми . Зато наше не вышло, и конца ему еще не видать. И почему это закон преследует именно нас? Разве мы бесчестней, чем все остальное человечество? То, что мы берем, принадлежит нам по закону сильного и праву победителя. Так-то, джентльмены.
Джек . Есть ли на свете еще одна такая компания философов-практиков, где все до одного стоят выше страха смерти?
Уот . Да, ребята у нас крепкие и надежные.
Робин . Испытанные храбрецы, неутомимые труженики!
Нед . Кто из нас не готов умереть за друга?
Гарри . Кто из нас способен предать друга корысти ради?
Мэт . Покажите мне шайку придворных, которая могла бы похвастаться теми же достоинствами!
Бен . Мы за справедливый раздел мира, потому что каждый имеет право наслаждаться жизнью.
Мэт . Мы только избавляем людей от излишеств. Свет скуп, а я ненавижу скупость. Алчный человек — вроде галки: тащит все, что нужно и ненужно, лишь бы припрятать. Такие вот скряги — подлинные грабители человечества, потому что деньги созданы для людей беззаботных и щедрых. Отобрать у ближнего то, чем он не умеет воспользоваться, — что тут дурного?
Джемми . Позиции на сегодня мы выбрали. Да пребудет с нами удача! Наполним стаканы.
Мэт (поет на мотив «Полней стакан нальем»).
Полней стакан нальем, чтобы в любом
Из нас огнем
Отвага, радость, страсть кипели,
Чтоб насладиться мы успели
И женщинами и вином.
Хор повторяет куплет.
Те же, Макхит.
Макхит . Рад видеть вас, джентльмены! Сердцем я все это время был с вами, но непредвиденное дело задержало меня. Не вставайте, прошу без церемоний.
Мэт . Мы тут как раз собирались, уже на работу. Могу я просить вас оказать мне честь и сегодня вечером прогуляться со мной на пустошь, сэр? Время от времени из дружеских чувств и любознательности я пропускаю глоток с кучерами у театра, и мне стало известно, что в это время на западной дороге будут пассажиры, с которыми надо потолковать.
Макхит . Я, разумеется, не отказался бы составить вам компанию, но...
Мэт. Но что, сэр?
Макхит . Кто-нибудь из присутствующих сомневается в моей отваге?
Мэт . Мы все имели случай воочию убедиться в ней.
Макхит . В моей честности и преданности шайке?
Читать дальше