Жан Мольер - Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Жан Мольер - Комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.
Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.
Иллюстрации П. Бриссара.

Комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

90

Стр. 228. …мое жалованье! — Это восклицание, столь не соответствующее торжественности момента, было запрещено после первых представлений (оно фигурирует в амстердамском издании 1691 г.). Взамен этих слов Сганарель произносил благочестивую сентенцию: «После стольких лет службы я не получил никакой другой награды, кроме лицезрения безбожия моего господина, которого постигла самая ужасная на свете кара» (издание 1682 г.). В новейших комментариях, однако, высказано предположение, что после первых представлений «Дон Жуана» эта фраза не произносилась.

91

МИЗАНТРОП

LE MISANTHROPE

Первое представление комедии было дано в Париже на сцене театра Пале-Рояль 4 июня 1666 года. Роль Альцеста исполнял Мольер.

Комедия была впервые напечатана в 1667 году (Le Misanthrope, éd. J. Ribou, 1667).

Первые издания русских переводов:

«Мизантроп, или Нелюдим». Комедия в пяти действиях. Сочинения г-на Мольера. Перевод с франц. И. Е. (И. П. Елагина), М. 1788.

«Мизантроп», комедия в пяти действиях, в стихах, перевод Ф. Ф. Кокошкина, 1816.

В последующие годы комедия была переведена В. Курочкиным (1867), Львом Поливановым (1893) и Н. Холодковским (1913).

В советские годы перевод комедии был сделан М. Е. Левберг (1937).

Первые спектакли на русском языке:

В С.-Петербурге 22 декабря 1757 года в Российском театре и там же в 1789 году (роль Альцеста исполнял И. А. Дмитриевский).

В Москве в Казенном театре 13 декабря 1815 года, в бенефис С. Ф. Мочалова (отца).

Там же в Малом театре 21 сентября 1823 года с П. С. Мочаловым в роли Альцеста. В театре Горевой в 1889 году с М. М. Петипа в роли Альцеста.

92

Стр. 235. Его слащавый тон и набожные мины… — В этом портрете легко угадываются черты, роднящие противника Альцеста с Тартюфом.

93

Стр. 247. Когда б король… — Хотя эта песенка во французском песенном фольклоре не обнаружена, однако, судя по ее словесной фактуре, стихотворному размеру, ритму и рефрену, она принадлежит к старинным французским песням. (К этому выводу приходят мольеристы Э. Депуа и П. Менар в своем обстоятельном комментарии, помещенном в академическом издании комедий Мольера.)

94

Стр. 251. Не на мизинце ли отделкою ногтя? — У щеголей во время Людовика XIII была мода отращивать длинный ноготь на мизинце.

95

Стр. 262. В любимом существе он любит и пороки. — Монолог Элианты является вольным переложением стихов Лукреция, чью философскую поэму «О природе вещей» Мольер переводил в молодости.

96

…во дворец заехать на прием… — Имеется в виду вечерний прием короля; круг избранных лиц приглашался королем остаться у него на вечере, после окончания общего приема.

97

Стр. 264. Управление — суд, учрежденный в 1651 г. для рассмотрения дел об оскорблениях высшего дворянства и военных чинов.

98

Стр. 292. Книжонку гнусную пускает в обращенье… — Намек на выпуск парижскими святошами, раздраженными «Тартюфом», некоей «книжонки», сочинение которой было приписано Мольеру. Книга эта, о которой рассказывает первый биограф Мольера Гримаре, до нас не дошла. Но возможно, что речь шла о «Возмутительной книге» и что Мольер таким образом снимал с себя подозренье об участии в ее авторстве.

99

ЛЕКАРЬ ПОНЕВОЛЕ

LE MÉDECIN MALGRÉ LUI

Первое представление комедии было дано в Париже в театре Пале-Рояль 6 августа 1666 года.

Роль Сганареля исполнял Мольер.

Первое издание относится к 1667 году («Le Médecin malgré lui», éd. J. Ribou, 1667).

Первые русские переводы:

«Доктор принужденный» — упоминается в «Описаниях комедиям, какие есть в Государственном посольском приказе» (1709). Рукопись не дошла. Дата перевода — между 1702–1709 годами.

«Лекарь поневоле», комедия в трех действиях, перевод П. С. (Петра Свистунова), Москва, 1788.

В последующие годы комедия была переведена В. Родиславским (1877), В. Ранцевым (1899) и Π. П. Гнедичем (1913).

Первые русские постановки:

«Лекарь поневоле» был показан при дворе перед молодым Петром I. «Во время малолетства Петра Великого часто в Заиконоспасском монастыре играны были комедии духовные, а иногда и светские, с французского на словенский язык переведенные, яко то, врач против воли и другие» (С.-Петербургский вестник, 1779, IV, стр. 85).

Следующее указание на постановку «Лекаря поневоле» дано в «Летописи русского театра» Арапова, когда театр антрепренера Кунста «после знаменитой победы над шведами среди других героических спектаклей показал комедию «Доктор принужденный». Третье упоминание постановки «Лекаря поневоле» относится к театру Наталии Алексеевны (сестры Петра I), в котором эта пьеса шла под названием «О докторе битом».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Жан-Батист Мольер - Брак поневоле
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
libcat.ru: книга без обложки
Жан-Батист Мольер
Жан Мольер - Плутни Скапена
Жан Мольер
Жан-Батист Мольер - Сицилиец
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Tartuffe; Or, The Hypocrite
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Le Mariage forcé
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - Don Juan, ou le Festin de pierre
Жан-Батист Мольер
Жан-Батист Мольер - The Impostures of Scapin
Жан-Батист Мольер
Отзывы о книге «Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x