Между нами (лат.).
Перевод стихов в комедии «Лекарь поневоле» принадлежит Π. П. Гнедичу.
В бумажной книге нумерация явлений с этого места ошибочно вновь начинается с единицы. Исправлено. — (верстальщик) .
В комедии «Господин де Пурсоньяк» стихи переведены В. Левиком.
Нельзя лечить болезнь неизвестную (лат.).
Вот и все (лат.).
Я всецело разделяю твое мнение (лат.).
Бог любит нечетные числа (лат.).
Белый цвет проясняет зрение (лат.).
В комедии «Мещанин во дворянстве» стихи переведены Арго.
Barbara, Celarent и т. д. — условные термины схоластической логики (лат.).
«Аллах велик» (араб.).
Нет (араб.).
Отлично (лат.).
Не вижу в ваших словах никакой последовательности (лат.).
Тут надо различать (лат.).
Согласен (лат.).
Возражаю (лат.).
Что скажешь? (лат.)
Скажу… (лат.)
Хорошо (лат.).
Малого сосуда {168} (лат.).
Невежественный, невежественная, невежественное! (искаженное лат.)
Жан-Батист Поклен в первый раз поставил свое имя актера на договоре труппы Блистательного театра 12 сентября 1643 года; когда же через семнадцать лет впервые была напечатана его комедия («Смешные жеманницы»), то имя автора на титульном листе не значилось. Было лишь указано, что данная пьеса играна на сцене театра «Пти Бурбон».
Мольер вообще еще не публиковал своих произведений, и только сенсационный успех «Смешных жеманниц», потребовавший нескольких переизданий комедии в том же 1660 году, утвердил ее автора в сознании своего писательского дара. С этих пор его комедии одна за другой стали выходить из-под печатного станка.
В 1666 году вышло первое Собрание сочинений Мольера в двух томах (Les Oeuvres de Monsieur Molière, Paris, T. Jolly, 1666, 2 v.). Оно открывалось стихотворением «Благодарность королю», первый том содержал комедии «Смешные жеманницы», «Мнимый рогоносец», «Шалый» и «Любовная досада». Во втором же томе были напечатаны «Докучные», «Школа мужей», «Школа жен», «Критика «Школы жен».
Следующее Собрание сочинений Мольера, вышедшее в год смерти драматурга, должно было быть полным (Les Oeuvres de Monsieur Molière, Paris, C. Barbin, 1673). Но пятый том по каким-то причинам был не напечатан или задержан; таким образом в этом издании отсутствовали такие произведения, как «Тартюф», «Дон Жуан», «Скупой», «Жорж Данден».
Зато амстердамское издание сочинений Мольера, выпущенное известной фирмой Эльзевиров, восполняло эту брешь (1675). Здесь были напечатаны все комедии Мольера, за исключением «Дон Жуана» (замененного одноименной пьесой драматурга Доримона).
И, наконец, в 1682 году в Париже вышло первое издание Собрания сочинений Мольера, изданное стараниями ученика и друга Мольера — Лагранжа и «парижского коллекционера» Вино. Издание состояло из восьми томов и открывалось предисловием Лагранжа, содержащим в себе важнейшие данные о жизни и творчестве Мольера, Последние два тома — VII и VIII — содержали произведения, не изданные при жизни автора, и в том числе комедию «Дон Жуан» (Les Oeuvres de Monsieur de Molière, revues, corrigées et augmentées, Paris, D. Thierry, C. Barbin et P. Trabouillet, 1682).
Данное издание послужило основой для всех последующих Собраний сочинений Мольера. Среди них должны быть выделены комментированные издания Оже (1819), Ташеро (1823), Эме-Мартена (1837), Луи Молана (1883–1885).
Лучшее академическое издание сочинений Мольера в тринадцати томах осуществлено Эженом Депуа и Полем Менаром (1873–1900). Помимо общего введения, оно снабжено обширными предисловиями к каждой пьесе, рядом исторических документов, относящихся к жизни и творчеству Мольера, и указаниями на сценическую историю его комедий. Последние четыре тома содержат обширную библиографию Мольера и лексический словарь его комедий: Oeuvres de Molière, éd. Eugène Despois et Paul Mesnard (Collection «Les grands écrivains de la France»).
Среди новейших изданий комедий Мольера выделяются издания Копо (1926), Г. Мишо (1947), Р. Жуани, последнее из нам известных (Théâtre complet de Molière, éd. R. Joinny. P., s. d.).
Связи Мольера с Россией идут в отдаленное прошлое, ко дням жизни великого драматурга и актера. Известно, что 17 сентября 1668 года французским двором было устроено празднество в честь русского посланника — боярина Потемкина, в которое входила постановка комедии «Амфитрион». Роль Созия, слуги Амфитриона, исполнял сам глава труппы и автор пьесы Мольер.
Читать дальше