Горжибюс— почтенный горожанин.
Мадлон {7} — дочь Горжибюса, жеманница.
Като— племянница Горжибюса, жеманница.
Лагранж, Дюкруази {8} — отвергнутые поклонники.
Маротта— служанка жеманниц.
Альманзор {9} — лакей жеманниц.
Маскариль {10} — слуга Лагранжа.
Жодле— слуга Дюкруази.
Два носильщикас портшезом.
Люсиль, Селимена— соседки.
Скрипачи.
Наемные драчуны.
Действие происходит в Париже, в доме Горжибюса.
Лагранж. Дюкруази.
Дюкруази.Господин Лагранж!
Лагранж.К вашим услугам.
Дюкруази.А ну-ка, поглядите на меня, только прошу не смеяться.
Лагранж.Что вам угодно?
Дюкруази.Какого вы мнения о нашем визите? Много ли вы им довольны?
Лагранж.Я бы желал слышать ваше мнение. Довольны ли им вы?
Дюкруази.Откровенно говоря, не очень.
Лагранж.Я, признаюсь, глубоко возмущен. Помилуйте! Какие-то чванливые провинциалки жеманятся сверх всякой меры, обходятся свысока с порядочными людьми! Как это они еще догадались предложить нам кресла! И позволительно ли в нашем присутствии все время перешептываться, зевать, протирать глаза, поминутно спрашивать: «А который теперь час?» И на все вопросы ответ один: «да» или «нет»! Согласитесь, что, будь мы самыми ничтожными людьми на свете, и тогда нельзя было бы нам оказать худший прием, не так ли?
Дюкруази.Полноте! Вы уж не в меру чувствительны!
Лагранж.И точно, чувствителен. Настолько чувствителен, что хочу проучить этих девиц за дерзость. Я догадываюсь, почему они нами пренебрегают. Духом жеманства заражен не только Париж, но и провинция, и наши вертушки пропитаны им насквозь. Короче говоря, эти девицы представляют собой смесь жеманства с кокетством. Я понял, как удостоиться их благосклонности. Доверьтесь мне, и мы сыграем с ними такую шутку, что жеманницы сразу поймут, как они глупы, и научатся лучше разбираться в людях.
Дюкруази.А в чем состоит шутка?
Лагранж.Маскариль, мой слуга, слывет острословом; в наше время нет ничего легче, как прослыть острословом {11} . У этого сумасброда мания строить из себя важного господина. Он воображает, что у него изящные манеры, он кропает стишки, а других слуг презирает и зовет их не иначе как скотами.
Дюкруази.Ну-ну, говорите! Что вы придумали?
Лагранж.Что я придумал? Вот видите ли… Нет, лучше поговорим об этом в другом месте.
"Смешные жеманницы"
Те же и Горжибюс.
Горжибюс.Ну что? Виделись вы с моей племянницей и дочкой? Дело идет на лад? Объяснились?
Лагранж.Спрашивайте об этом у них, а не у нас. Нам же остается только покорно поблагодарить вас за оказанную нам честь и уверить вас в нашей неизменной преданности.
Дюкруази.В нашей неизменной преданности.
Лагранж и Дюкруази уходят.
Горжибюс.( один). Те-те-те! Что-то они не очень довольны. Что за причина? Надобно разузнать. Эй!
Горжибюс, Маротта.
Маротта.Что прикажете, сударь?
Горжибюс.Где твои госпожи?
Маротта.У себя.
Горжибюс.Чем они заняты?
Маротта.Губной помадой.
Горжибюс.Довольно им помадиться. Позови-ка их сюда.
Горжибюс один.
Горжибюс.Негодницы со своей помадой, ей-ей, пустят меня по миру! Только и видишь, что яичные белки, девичье молоко и разные разности, — ума не приложу, на что им вся эта дрянь? За то время, что мы в Париже, они извели на сало, по крайней мере, дюжину поросят, а бараньими ножками, которые у них невесть на что идут, можно было бы прокормить четырех слуг.
Горжибюс, Мадлон, Като.
Горжибюс.Нечего сказать, стоит изводить столько добра на то, чтобы вылоснить себе рожу! Скажите-ка лучше, как вы обошлись с этими господами? Отчего они ушли с такими надутыми лицами? Я же вам сказал, что прочу их вам в мужья, и велел принять как можно любезнее.
Мадлон.Помилуйте, отец! Как могли мы любезно отнестись к неучтивцам, которые с нами так невежливо обошлись?
Читать дальше