Люди L – от «Homo Ludens» – человек играющий.
(– 273) это температура абсолютного нуля. Загадка: как Вы думаете, почему выбран номер комнаты №101? Ответ в одном из произведений Дж. Оруэлла.
См. в разделе НеДействующие лица.
Анекдот: Крокодил Гена спросил у Чебурашку, – сколько времени. Она знает только как будет целое число часов. Отвечает: «Пока не известно».
Ср. Иванург, Максимгал, Констаэрст – сравним – медийные фигуры.
Абревиатура (нем.) названия СССР.
Из фольклора – по словам политика Михаила Сергеевича Г.
Детективный телесериал «Следствие ведут ЗнаТоКи», реж. В. Хотиненко и др., там герои сыска Знаменский, Томин, Кибрит. 1971—1989, а затем в 2002.
Коломбки – «Следствие ведут Колобки» – мультфильм, реж. А. Зябликова.
«Коло́мбо» – амер. детективный телесериал, в гл. роли Питер Фальк.
Гамлет: «…Чьи кровь и разум так отрадно слиты,/Что он не дудка в пальцах у Фортуны, /На нем играющей», М. Л.– III / 2.
«Гамлет», III / 2.
Гамлет: «… и я его замкну / в средине сердца, в самом сердце сердца», III / 2 – М.Л.
См. Виктор Шкловский. Гамбургский счет. 1928 г.
А. М. Пятигорский {27}.
Юморист-сатирик М. Задорнов (ныне покойный) перед тем, как сказать что-то особенно смешное, спрашивал у слушателей: «Готовы?»
«Не перебивайте, пожалуйста! Я и сам собьюсь», – «Служебный роман», реж. Э. Рязанов
По теории З. Фрейда, в эдипальной ситуации сын испытывает амбивалентные чувства по отношению к отцу.
«Гамлет», II/ 2.
Зи́гмунд Фрейд (правильная транскрипция – Фройд; полное имя Сигизму́нд Шло́мо Фрейд) – Википедия.
Призрак: «Да, убийство из убийств, /Как ни бесчеловечны все убийства», I / 5 – Б.П.
«Макбет» {41}: Макбет: Откуда ты, кинжал, Возникший в воздухе передо мною? …Так, стало быть, ты – бред, кинжал сознанья /И воспаленным мозгом порожден?» Б.П.
Песня Псоя Короленко.
Англ. – слишком много.
ЧСВ – чувство собственной важности. К. Кастанеда «Путешествие в Икстлан».
Гамлет: «Сударыня, могу я прилечь к вам на колени?» (ложится к ногам Оффелии) Офелия: «Нет, мой принц». Гамлет: «Я хочу сказать: положить голову к вам на колени?» Офелия: «Да, мой принц». … Гамлет: «Прекрасная мысль – лежать между девичьих ног». Офелия: «Что, мой принц?» Гамлет: «Ничего». «Гамлет», III/ 2 – М.Л.
См. статьи А. Баркова, Н. Воронцовой-Юрьевой, А. Чернова, {1, 9, 34, 35}.
C’est la vie (франц.) – Се ля ви (такова жизнь).
Братец Лис – см. «Сказки дядюшки Ри́муса» Джоэля Харриса.
См. З. Фрейд «Толкование сновидений. Царь Эдип и Гамлет».
Ср. «призрак коммунизма» – выражение из «Манифеста Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса, 1848 г.
Винчестер – жесткий диск (память компьютера). Другое значение – винтовка, тоже подходит по смыслу.
См. У. Шекспир – Сонеты.
См. стихотворение А. Ахматовой «Я научилась просто, мудро жить». Термин «совковый» в данном случае характеризует скорее Озрика, нежели стихи.
Роуэн Эткинсон (Rowan Atkinson), Майк Майерс (Mike Myers) – комедийные актеры Голливуда, Юрий Никулин – всенародно известный российский актер и клоун (покойный).
В Шекспировском театре «Глобус» самые дешевые билеты были в партер, там публика стояла, стульев не было, там же пила пиво и справляла малую нужду.
Эдвард Лоренц (1917—2008) «эффект бабочки»: бабочка, взмахивающая крыльями в Айове, может вызвать лавину эффектов, которые могут достигнуть высшей точки в дождливый сезон в Индонезии. См. также рассказ Р. Брэдбери «И грянул гром», 1952.
Анекдот: у психоаналитика спросили, – Как вы не устаете выслушивать длинные монологи своих пациентов? Психоаналитик, – А кто слушает?..
Вильгельм Райх, Александр Лоуэн – психологи-психотерапевты, одни из основателей телесно-ориентированного подхода в психотерапии.
Читать дальше