Займитесь лучше здоровьем вашего родственника, сэр!
Берчелл.Мисс Софья! В любую минуту…
Миссис Примроз.Я запрещаю вам! Она несовершеннолетняя! Я могу в суд на вас подать!
Софья стоит, прижав руки к губам. По щекам ее текут слезы. Берчелл уходит.
Миссис Примроз (к мужу). Собирайся!
Оливия.Мама, куда ты его гонишь?
Миссис Примроз.На ярмарку! Продавать вторую лошадь!
Софья вскидывает голову, секунду остолбенело смотрит на мать и выбегает из дому. Оливия направляется за ней.
Софья и Оливия сидят на бугорке там, где еще вчера косили сено. Софья плачет. Оливия ее утешает.
Оливия.Подожди, еще найдется кто-нибудь и получше этого Берчелла!.. Он же некрасивый… и старый какой-то… Ну, не плачь! Ой, смотри, смотри, кто идет!..
По дороге ковыляет в пестрых лохмотьях цыганка, та самая, что в первой сцене разговаривала с Гольдсмитом.
Цыганка (подходя к девушкам). Что, красавицы, такие грустные? Надо вам обязательно погадать!
Оливия (смотрит на нее заворожено, как маленькая). А у нас денег нет!
Цыганка.Ну, по одному-то пенсу найдется! Иначе нельзя, иначе гаданье силу потеряет!
Порывшись в карманах, они протягивают ей руки с монетками. Цыганка смотрит сначала на одну, потом на другую ладонь.
Цыганка.Ну, на такие ручки надо класть не медные монеты, а золотые! Такое там написано! (К Оливии) Вот ты выйдешь замуж за помещика! (КСофье) Аты – за лорда!
Софья (со слезами). Я не хочу замуж за лорда!
Цыганка (возмущенно). Что значит, хочу – не хочу! А если судьба такая? (Примирительно) Но если тебе нравится кто-нибудь попроще, ты не огорчайся – лордом не обязательно родиться. Им можно стать – за большие заслуги!
Цыганка смотрит Софье в лицо…
…И вот уже не Софья, а роскошная знатная дама, в точности похожая на Софью, спрашивает, покачивая веером:
«Софья».А за какие именно заслуги?
Две дамы и два джентльмена беседуют на приеме у герцога Нортемберленда, куда приглашен и Гольдсмит.
Первый джентльмен (отвечает «Софье» томно и ехидно). Это так и осталось невыясненным! Вообще, в биографии этого новоиспеченного лорда есть только один достоверный факт – он в свое время торговал неграми в Америке! (Все смеются.)
В толпе гостей можно увидеть и самого Гольдсмита, которому страшно неловко и в новом платье, и в новом качестве. Второй джентльмен наводит на него лорнет.
Второй джентльмен.Скоро шагу нельзя будет ступить, чтобы не наткнуться на что-нибудь подобное! Вот, кстати, что за птица?
Первый джентльмен.Эта? Ворона в павлиньих перьях – новомодный писатель Оливер Гольдсмит!
«Софья».Если бы вы потрудились ознакомиться с его произведениями, сэр Джон, вы бы не были к нему так жестоки! Мне никогда не встречалась такая широта ума, такое благородство души! И уж, конечно же, не здесь! (Окидывает зал горьким взглядом.)
Второй джентльмен.Что я вижу? Моя прелестная кузина влюбилась в этого новоявленного Мильтона! Нет – Гомера! Поэт на этот раз вполне зрячий, но слепа ваша любовь – ведь такую некрасивую физиономию не каждый день встретишь.
«Софья».Я вовсе не нахожу его некрасивым! (Все смеются.)
Вторая дама (язвительно). Какая горячность! Душа моя, а ведь вы могли бы его осчастливить. Вы богаты, свободны – предложите ему руку и сердце!
«Софья» (захлопывает свой веер). Идет! Я принимаю ваш вызов!
В этот момент Гольдсмит проходит мимо этой группы, направляясь в кабинет герцога. «Софья» провожает его взглядом и говорит медленно, как бы гипнотизируя.
«Софья».Вот если сейчас он дойдет до дверей в кабинет его светлости и оглянется в нашу сторону, я непременно так и поступлю.
Четыре пары глаз следят за Гольдсмитом. Перед самой дверью он на мгновение останавливается – его нога запнулась о загнувшийся угол ковра. Гольдсмит открывает дверь и входит, не оборачиваясь.
Вторая дама (нервно обмахиваясь веером). Боже мой! Я так перепугалась! С вашим безрассудством, дорогая моя, можно было ждать, чего угодно.
В глазах Софьи бесконечная тоска…
…Перед нами опять «настоящая» Софья. Они с Оливией стоят, забившись в уголок, на балу у мистера Торнхилла.
Оливия.Стоило стараться! И одеты мы хуже всех, и никому не нужны! Бедная мама!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу