Гольдсмит (страшно смущен тем, что огорчил его). Ну, конечно же, конечно, я воспользуюсь этим приглашением! Давайте его сюда. (Сует в карман.) Нет! Вот так! (Перекладывает в нагрудный карман. Обнимает его.) Просто я никак не могу опомниться от радости! Сегодня я сам – герцог!
Уже на улице, стоя на крыльце, он делает царственный жест правой рукой.
Гольдсмит.Сегодня у меня самого прием для моих вельмож!
Идет по направлению к таверне, увлекая за собой пеструю толпу разносчиков, мастеровых, попрошаек, цветочниц. Все это шествие ликует, хлопает в ладоши…
…Вот уже одна Оливия, как бы зараженная весельем «друзей» автора, кружится и поет перед новым домиком Примроза. Софья сидит на ступеньках крыльца.
Оливия
Внезапная для нас самих,
Как неожиданная гостья,
Придет любовь – и в тот же миг
Все станет радостно и просто.
Душа с надеждой счастья ждет —
Любовь близка, любовь придет…
Софья поднимается со ступенек и, как бы вспомнив о чем-то, вторит ей.
Софья
Без спросу отворяя дверь,
Любовь к нам входит в сердце,
Как возмещенье всех потерь,
Как возвратившееся детство…
Оливия
Душа с надеждой счастья ждет —
Любовь близка, любовь придет…
Вдруг незнакомый мужской голос включается в их пение:
Голос мистера Торнхилла
Душа с надеждой счастья ждет —
Любовь близка, любовь придет!
Сестры в страшном замешательстве – перед ними возникает великолепный красавец – помещик мистер Торнхилл.
Торнхилл (сама любезность и очарование). Прошу извинить меня – я невольно подслушал такой очаровательный концерт, что мне самому захотелось принять в нем участие.
Оливия и Софья делают реверанс. На пороге появляется Примроз и вопросительно смотрит на гостя. Миссис Примроз выглядывает из-за его плеча.
Торнхилл (с необычайной любезностью обращается к Примрозу). Если не ошибаюсь, мистер Примроз, наш новый священник? Моя фамилия Торнхилл, надеюсь, она вам что-нибудь говорит!
Примроз вежливо кланяется, дамы приседают.
Все общество находится уже внутри дома – в скромной комнате, которая служит Примрозам чем-то вроде гостиной. Посреди нее лестница, ведущая наверх.
Торнхилл.Я так много слышал о вашем блестящем красноречии, мистер Примроз! Какая жалость, что в нашей глуши мало кто может оценить его. Подлинному таланту необходимо понимание, восхищение. В этом он подобен красоте! (Бросает выразительный взгляд в сторону девиц. Оливия расцветает, Софья делает каменное лицо.) Да, лондонская кафедра подошла бы вам гораздо больше!
Примроз (вежливо и сухо). Не слишком ли много похвал, сэр, тому, о чем вы знаете только понаслышке?
Торнхилл (с очаровательным простодушием). Неужели вы подозреваете меня в неискренности?! Право, я не знаю, что на это возразить. (Смотрит со «смущенной» улыбкой на Оливию, как бы ища у нее поддержки.) Я привык всегда говорить то, что думаю! У меня душа нараспашку! Меня даже ругают за это! Но что поделаешь! Фамильная черта! Может быть, вам приходилось слышать о моем дяде, милорде Торнхилле?
Примроз (живо). Так это ваш дядя?! (Про себя) Видно, Берчелл все перепутал.
Миссис Примроз (в восторге). О,лучшей рекомендации нельзя и желать!
Торнхилл (потупив глазки). Он всегда относился ко мне, как к родному сыну! Даже сейчас он требует от меня отчета во всех моих делах.
Примроз.Сэр, вы должны быть только благодарны!
Торнхилл (смущенно-доверительно). Я надеюсь, вы позволите мне переговорить с ним о вас. Ваше затруднительное положение…
Примроз (перебивает). Нет-нет, сэр, не вздумайте беспокоить кого бы то ни было. Я настаиваю…
Торнхилл (само великодушие). Не будем спорить, сэр, даст Бог, мы еще вернемся к этому разговору!.. (Меняет тему для того, чтобы не смущать их.) А пока я хотел бы просить вас быть моими гостями недели через три.
По старой доброй традиции в наших краях в честь окончания сенокоса устраивают деревенский праздник, но мы из тщеславия называем его – бал!
Бал.
Таверна. Гольдсмит угощает своих друзей-бедняков.
Гости.
Сегодня мы, как люди,
За праздничным столом
Напьемся – и забудем
О будущем и о былом!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу