ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р!
ШЕРИФ. Могло быть хуже, сир
ПРИНЦ ДЖОН. ХУЖЕ? ДА ЧТО МОГЛО БЫТЬ ХУЖЕ?
ЙОРИК ( бегает с мешком на голове, икает и хрипит ). ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р-Р-Р. ИК. ИК.
ШЕРИФ. Ее мог съесть медведь.
ПРИНЦ ДЖОН. МЕДВЕДЬ? МЕДВЕДЬ?
( Начинает душить ШЕРИФА, когда САЛЛИ возвращается с большущим подносом, на котором стоит серебряный кувшин с грогом и серебряные бокалы ).
ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ( САЛЛИ сосредоточена только на подносе, который для нее слишком велик, и не видит ничего вокруг. ЙОРИК, с мешком на голове, врезается в нее. Поднос вылетает из рук, кувшин переворачивается, грог выливается, по большей части на САЛЛИ ).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!
ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р-Р-Р! УХ-Х-Х! ( Хватается за шею, опускается на колени, подает на пол, переворачивается на спину, мешок по-прежнему у него на голове ).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А!
( ШЕРИФ, которого бьют лбом об стол, указывает на ШУТА, чтобы привлечь внимание ПРИНЦА ДЖОНА. БРОНУЭН скучающе наблюдает, ее больше интересует запачканные лаком ноги. КОРОЛЕВА спит. САЛЛИ ползает по полу, пытаясь собрать упавшие с подноса бокалы и кувшин и вытирая лужу подолом. Наконец, ПРИНЦ ДЖОН, устав колотить ШЕРИФА, смотрит, куда тот указывает ).
ПРИНЦ ДЖОН. Ладно. Что такое? ( Видит распростертого на полу ЙОРИКА и САЛЛИ, которая поднимает ногу ЙОРИКА, чтобы протереть под ней пол ). И что все это значит? ( Отпускает ШЕРИФА, который тоже валится на пол и подходит к ЙОРИКУ ). Как я вижу, Йорик наконец-то откинулся. Черт побери! Что за день! Шериф?
ШЕРИФ ( испуганно ). Да, сир?
ПРИНЦ ДЖОН. Я хочу, чтобы все стоящие на ногах мужчины прочесали лес в поисках Девы Мариан, и я хочу, чтобы всем стало известно о награде в двадцать тысяч фунтов, которую я назначаю за поимку Робина Гуда, живого или мертвого. Ты это понял, шериф?
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. И найди нового шута. Этот отправился в рай дураков.
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. И если к следующему четвергу я не получу голову Робина Гуда, тебе придется расстаться со своей.
ШЕРИФ. Для меня это будет вопрос чести, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. А теперь избавь нас от этого тела.
( ШЕРИФ спешит к телу ЙОРИКА и натыкается на САЛЛИ, которая как раз встала с подносом, на который собрала все, ранее с него упавшее ).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А! ( Поднос, кувшин и бокалы вновь летят в разные стороны ).
ПРИНЦ ДЖОН. ПРЕКРАТИ ЭТИ ВОПЛИ!
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. Я не тебе. ЕЙ. ( Рычит в лицо САЛЛИ ). ПРЕКРАТИ!
( Она тут же замолкает и принимается все собирать. ШЕРИФ, взявшись за руку и ногу ЙОРИКА, утаскивает его. В наступившей тишине слышится только храп КОРОЛЕВЫ ).
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. ХР-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р!
ПРИНЦ ДЖОН ( пинает ее кресло ). ПРОСЫПАЙСЯ, ДУРНО ПАХНУЩАЯ, ПОХОТЛИВАЯ, СТАРАЯ ГОРГОНА!
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА ( поднимая голову ). Что? Кто? Что такое?
ПРИНЦ ДЖОН. Я сказал, просыпайся, мама, пришло время твоей послеполуденной прогулки.
БРОНУЭН. Что-то ты сегодня напряженный.
ПРИНЦ ДЖОН. Напряженный? Я? Да я спокоен, как грецкий орех. ( САЛЛИ вновь с полным подносом, уже уходя, оглядывается на ПРИНЦА ДЖОНА и врезается в стену. Опять грохот ). ТЫ КОГДА-НИБУДЬ БУДЕШЬ СМОТРЕТЬ, КУДА ИДЕШЬ? ИЛИ ТЕБЯ НЕ НАУЧИЛИ, ЧТО ВЫХОДИТЬ НУЖНО В ДВЕРЬ?
САЛЛИ ( в испуге вертится на месте, не зная, куда бежать, падает, вскакивает, убегает ). А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!
БРОНУЭН. Очень ты грубый.
ПРИНЦ ДЖОН. Кретины. Меня окружают кретины.
( В задумчивости опирается на стол, который переворачивается, и ПРИНЦ ДЖОН падает на пол. КОРОЛЕВА, которая направлялась в сортир, поворачивается и смотрит на распростертого на полу ПРИНЦА ДЖОНА ).
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА ( холодно ). А вот это смешно. ( Уходит ).
( Лагерь РОБИНА в Шервудском лесу. Разбойники, едят, чинят одежду, затачивают стрелы, занимаются своими делами. МАРИАН прибывает в глубокой задумчивости ).
АЛАН ( поет ):
Где лес густой и темный
Среди больших деревьев,
Здесь дева одинокая грустит,
Сжимает ей сердце, душа болит.
Хочу, чтоб ты был в широком море.
Хочу, чтоб ты был глубоко в аду.
Где – все равно, но далеко.
Где – все равно, но далеко [4] Within the forest dark and deep Among the gnarled and twisted woods Among the fallen cherry trees The lady sits alone and broods. I wish you were in The wild wood deep. I wish you were in the sea, I wish you were in The bottom of Hell And far away from me And far away from me.
.
МАЛЫШ ДЖОН ( подходит с ДЕЙВИ к тому месту, где едят РОБИН и УИЛЛ СКАРЛЕТ ). Робин, у нас проблемы с молодой дамой.
Читать дальше