МАРИАН. Я категорически отказываюсь сдвинуться с этого места.
РОБИН. С этого самого места?
МАРИАН. Абсолютно.
РОБИН. Хорошо. Малыш Джон, ты возьми эту старую даму, а я разберусь с молодой.
МАЛЫШ ДЖОН. Господи, как я это ненавижу. ( Укладывает КУИГЛИ себе на плечо, как мешок с картошкой ).
КУИГЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!
МАЛЫШ ДЖОН. Ох, Робин, все равно, что нести лошадь в церковь.
РОБИН. Так кто следующий? ( Делает шаг в МАРИАН ).
МАРИАН. Я ПОЙДУ! Я ПОЙДУ! Только не прикасайся ко мне. Леди Куигли, вы в порядке?
КУИГЛИ. Я пытаюсь лишиться чувств, миледи, но так возбуждена, что это крайне затруднительно.
РОБИН. Возьмите остальной багаж, парни, и не забудьте лошадей. Пошли. Быстро, быстро. ( МАЛЫШ ДЖОН, пошатываясь, уносит КУИГЛИ. Остальные поворачиваются, чтобы пойти за лошадьми и багажом. Обращаясь к МАРИАН ). Пошли! Быстро! Быстро! ( МАРИАН, пытаясь сохранить достоинство, идет следом за МАЛЫШОМ ДЖОНОМ ).
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Хорошенькая, правда, Робин? И мне нравятся такие ершистые.
БРАТ ТУК. Красотки – порождения дьявола, мальчики. Всегда помните об этом.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я стараюсь. Но не получается.
РОБИН. Слышали? Прислушайтесь? Какой-то странный свистящий звук.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я ничего не слышу. Пожалуйста, ты только увидел эту женщину, а уже влюбился по уши. Пошли, монах, не съешь корзину. ( СКАРЛЕТ и ТУК уходят. РОБИН какие-то мгновения прислушивается, потом следует за ними ).
АЛАН ( поет, стоя у кулисы ):
Что слышно в лесу, любовь моя?
Лицо у тебя тревоги полно.
Я вижу любовь моя весь в белом.
Я слышу, как листья шепчут вокруг.
И песнь эту сладкую смертью зовут.
И песнь эту сладкую смерть зовут [3] What you hear in the wood, my love? What make your face so warn with care? I saw my love all dressed in white. I heard the leaves a Whispering there. That death is a song so sweet, my love. That death is a song so sweet.
.
( Ноттингемский замок. ПРИНЦ ДЖОН размышляет, очень мрачный, глядя на ЙОРИКА, старого, слабоумного шута, который пытается встать на голову. Рядом с принцем сидит его старая мать, КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА, женщина крупная, возможно, спит. СЛУЖАНКА САЛЛИ, миниатюрная, очень нервная, красит ногти на пальцах ног БРОНУЭН, любовнице принца ).
БРОНУЭН ( глядя на ЙОРИКА ). Он себе что-нибудь сломает.
ПРИНЦ ДЖОН. Я знаю, но маму веселят его падения.
БРОНУЭН. Не думаю, что она веселится. Я думаю, она умерла, не шевельнулась с четверга.
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА ( размеренно и холодно ). Я еще спляшу на твоей могиле, безмозглая корова.
ПРИНЦ ДЖОН. Не груби, мама.
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. День с каждым часом становится все мрачнее. Скажи ему, путь удивит меня.
ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, мама заскучала, новая девица запаздывает… Придумай что-нибудь веселенькое. Йорик? Йорик? ( ЙОРИК стоит согнувшись, на коленях и макушкой в пол, не шевелится ).
ЙОРИК ( храпит ). Хр-р-р-р-р-р-р-р-р!
БРОНУЭН. Он опять заснул. Как он это делает, по ходу представления?
ПРИНЦ ДЖОН. Ты засыпаешь во время совокупления.
БРОНУЭН. Стоя на голове – нет.
ПРИНЦ ДЖОН. ПРОСНИСЬ, ИДИОТ! ( Дает ЙОРИКУ пинок в зад, и шут падает на живот ).
ЙОРИК ( жалобно кричит ). А-А-А-А-А-А-А-А!
( САЛЛИ подпрыгивает ).
БРОНУЭН. Эй! Ты накрасила мне ногу.
САЛЛИ ( пытается стереть лак ). Извините, мадам.
ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, сделай что-то смешное, прямо сейчас, а не то моя мама очень на тебя рассердится, правда, мама?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Ты совокупляешься, стоя на голове?
БРОНУЭН. Что ты делаешь? У меня вся нога лиловая. ( САЛЛИ трет сильнее ). О-О-О-О! Прекрати. Прекрати. ( САЛЛИ начинает плакать ).
ЙОРИК ( лежа на полу ). Смешное?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Не думаю, что я такое пробовала.
ПРИНЦ ДЖОН. Смешное. Ты знаешь. Шутки. Ты помнишь шутки?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. А мне казалось, что я пробовала все.
БРОНУЭН. Не плачь. Сделай королеве горячий грог. Иди.
САЛЛИ. Да, мадам. Спасибо, мадам. ( Уходит, едва не врезавшись в дверь ).
ЙОРИК. Шутки?
ПРИНЦ ДЖОН ( не без труда поднимает его ). Вставай, а не то мы отправим тебя обратно в Данию.
ЙОРИК. Да, что? Ох, я знаю шутку. Да. Обхохочешься. Видите ли, один парень как-то днем идет в таверну, выпивает пару кружек пива, приходит в прекрасное настроение и, чтобы повеселить народ, запрыгивает на столик. ( Пытается показать, но запрыгнуть на столик не удается, он падает лицом на стол, потом сваливается на пол, стол и все остальное тянет за собой. ).
БРОНУЭН. Он никогда не мог это сделать.
Читать дальше