Л ю д а. Да, ради такого чувства и пешком по острым каменьям шлепать можно.
Т а м а р а (вдруг, тревожно) . А почему его так долго нет, почему не возвращается?
Л ю д а. Ему же только три часа отпущено было…
Т а м а р а. Но, не простившись, улететь обратно к себе в караван — этого сделать он не мог. Это было бы слишком жестоко…
Л ю д а. Значит, задержался в штабе.
Т а м а р а. Вот что я сделаю: пойду туда. Да, сама! (Вдруг присела.) А ноги не держат…
Л ю д а. Ну чего вы так волнуетесь? Раз не улетел, значит, заявится.
Т а м а р а. Сердце что-то не на месте, а отчего — и сама не знаю. Тут еще уборка не закончена…
Женщины продолжают уборку.
Спасибо, что помогли.
Л ю д а. А здесь без работы на стену полезешь.
Входит З в е з д и н. Пауза.
Т а м а р а. Ну, где ты был, куда ты пропал?!
З в е з д и н. А здесь одна тропинка протоптана: в штаб.
Т а м а р а. Господи, а бородищу-то отрастил…
З в е з д и н. Только что заметила?
Т а м а р а. Морской волк!
З в е з д и н. Томка…
Застыли.
Т а м а р а. Что с тобой?
З в е з д и н. Ладно, помолчим. Вот так. Тамара. Что случилось? Да на тебе лица нет. Сядем! Теперь говори…
Люда на цыпочках покидает комнату.
З в е з д и н. Меня оставляют на берегу. Я больше не начальник каравана.
Т а м а р а. Не понимаю?
З в е з д и н. Предложили идти в отпуск.
Т а м а р а. Дальше?
З в е з д и н. Это означает: «Человек за бортом!»
Т а м а р а. Да объясни ты все толком. За что?
З в е з д и н. Не знаю. Не знаю!
Молчание.
Т а м а р а. Вчера мне рассказали, как погиб капитан Лавров, муж оператора Марины… Ты его знал?
З в е з д и н. Капитан покидает судно последним.
Т а м а р а. Ужас, ужас, ужас…
Тамара встала, прошлась по комнате, машинально включила приемник. Возникла музыка. Слушает.
Т а м а р а. Ты эту мелодию помнишь? Я тогда возвращалась из своей первой геологической экспедиции, ждала самолет, а его все не было. И чтобы не скучали пассажиры, дежурная заводила пластинку, и почему-то все время одну и ту же… А люди торопились, нервничали, ходили к кому-то ругаться, суетились. Один ты сидел как изваяние и тянул в буфете пиво… Вот если бы ты тоже суетился, я не обратила бы на тебя никакого внимания.
З в е з д и н. Да, откопала ты себе сокровище, археолог…
Т а м а р а (решительно) . А знаешь, бери отпуск, летим в Ленинград, а оттуда на Кавказ, в горы… Ночевать будем в аулах, встречать рассвет в альпийских лугах по колено в росе, и непременно босиком, есть овечий сыр и запивать молодым вином. Пусть это будет наше свадебное путешествие. После пяти лет замужества! Ну, что ты молчишь?
З в е з д и н. С тобой даже бредни начинают казаться реальностью. А, черт, я же не успел сказать тебе даже «здравствуй»!
Т а м а р а. Здравствуй, мой морской волк, мой супруг и повелитель! Давай откроем бутылку вина, я привезла с собой шампанское.
З в е з д и н. Разливай.
Т а м а р а. А ты снимай с себя китель и приляг на диван, я мигом накрою стол. (Хлопочет.)
З в е з д и н. Но ведь это я повел караван на север!
Т а м а р а. Что? Ты опять о своем. Ну, мы же договорились.
З в е з д и н. И пусть это не моя идея. Но командовать тут в штабе за столом — одно, а осуществлять это в открытом океане — совсем другое! Это стало уже моим. Понимаешь, моим!
Т а м а р а. Фанатик… Пойми, значит, они не нуждаются в тебе. Ну и пусть, вот и хорошо!
З в е з д и н. Море-то, Томка, у меня все равно не отнимешь…
Т а м а р а. Котька, мы едем в отпуск! Это решено?
З в е з д и н. Едем.
Т а м а р а. Повтори еще раз.
З в е з д и н. Едем.
Т а м а р а. Нет, еще.
З в е з д и н. А, пошлю все к лешему. Едем!
Т а м а р а. Господи, да что бы там ни стряслось — ты-то мне любой нужен!
З а н а в е с.
КАРТИНА ПЯТАЯ
В стороне от штаба.
Появляется Н е п е й п и в о в сопровождении А н н ы. Непейпиво в телогрейке, валенках, на голове ушанка. Анна в милицейской форме, ее шапка топорщится от шиньона. На плече у Непейпиво лопата.
А н н а. Прибыли. Снег сгребать станешь.
Н е п е й п и в о. Ты что, Никитична? Я, Непейпиво, боцман, на глазах у всего поселка?!
А н н а. Гражданин Непейпиво, я вам не Никитична, а сержант Мухина. Куда наряд дали, туда и отконвоировала. Приступай.
Н е п е й п и в о. Давай договоримся сразу: я сам по себе, вроде как энтузиаст-общественник, а ты сама по себе, там, в штабе, книжечку почитаешь. (Вытащил из-под ремня книгу.) Перевод с иностранного, шесть убийств и одно ограбление банка — мороз по коже. Только не умыкни: тюремный инвентарь! Лады?
Читать дальше