Елизавета молчит.
Л ю б о ч к а (в восторге) . Прав, Колька, прав!
Н и к о л а й. Тсс, ты всегда должна помнить, что я тебе дядя, а не Колька.
Молчание воцаряется за столом. Все смотрят на Анну Николаевну — что оно скажет, от ее слов решится судьба парня. И она тихо и спокойно, глядя на правнука, произносит.
А н н а. Не забудь только шерстяные носки взять, я тебе четыре пары приготовила. У тебя на кровати лежат.
И сразу продолжительные и короткие звонки в дверь.
Любочка открывает. Входят д в а п о ж и л ы х и н о с т р а н ц а — муж и жена, и сопровождающий их г и д — юная девушка с сумкой на длинном ремешке.
Г и д. Здравствуйте, добрый вечер! Мы из Общества советско-итальянской дружбы. Там сказали, что вы нас ждете. Это синьор Джулио Аппенини, это его супруга синьора Чечилия.
А н н а (как всегда радушно и приветливо поднимается, чтобы подойти к пришедшим) . Милости прошу. Мы рады гостям.
С и н ь о р Д ж у л и о А п п е н и н и (весьма бодро) . Яв джидо, чавалэ! [6] Привет!
И тут мы трое: Анна, Скрыпченко и я — узнаем нашего старого знакомого.
С к р ы п ч е н к о. Изумруд!
И з у м р у д. Да, это я, Изумруд, хотя меня уже давно никто так не называет. А это моя жена синьора Чечилия, вы можете при ней говорить все, что хотите, она ни хрена не понимает ни по-русски, ни по-цыгански.
Г и д (в большом удивлении) . Вы, оказывается, знакомы?
С к р ы п ч е н к о. Да, мы, оказывается, знакомы. (Елизавете.) Это бывший муж твоей бабушки Сони, впоследствии вышедшей замуж за меня, после того, как он сбежал из Советского Союза.
Е л и з а в е т а. Значит, он мой дедушка?! Вот здорово! Я и не знала, что у меня есть дедушка итальянец.
С к р ы п ч е н к о. Твой дедушка я.
Е л и з а в е т а. А кто же это?
С к р ы п ч е н к о. Прохожий. Из Общества дружбы.
И з у м р у д (гиду, показывая на свою жену) . Вы можете ей не переводить. Это для нее все равно что язык дикарей на острове Пасхи. (Всем.) Не удивляйтесь, друзья. (Всматриваясь в Елизавету.) Ваши портреты я видел в Италии, вы Елизавета Тульская? Я хотел пробиться на твой концерт в Турине, но без билета меня не пустили, а билет стоит адски дорого. Кто тебя там лансировал? Это есть мерзость. Сколько я не доказывал, что я родственник, они не поверили. В Турине очень много жуликов, каждому кажется, что он родственник гастролеров. (Анне Николаевне.) Как я рад, тетя Нюша, что вы еще живы! Если вы мне дадите стакан вина, я вам все объясню, у меня от волнения пересохло в глотке.
Скрыпченко наливает ему, он залпом выпивает.
Спасибо! За разрядку! Ну улыбнитесь же, чавалэ! У вас у всех такие напряженные лица. Ну, представь же мне по порядку всех сидящих здесь за столом. Себя и Анну Николаевну представлять не надо, я вас и так прекрасно знаю. Это Елизавета, внучка Сони, дочь Симочки, которую я здесь видел в сорок пятом году. Она жива?
С к р ы п ч е н к о. Нет, ни Симочки, ни моей Сони давно уже нет в живых. Есть Хусаин, муж Симочки, но он на Дальнем Севере.
И з у м р у д. Что он там делает?
С к р ы п ч е н к о. Строит поселки, прокладывает железную дорогу.
И з у м р у д (философски) . Ну, что делать!
С к р ы п ч е н к о. Соня работала в госпитале, заразилась, умерла. Симочка заболела белокровием, мы не смогли ее спасти. Остались вот Елизавета и Николай.
И з у м р у д (показывая на меня) . Это твой муж, Лиза? Я сразу догадался.
Я. Вы ошиблись. Я старый друг этой семьи. Я присутствовал здесь, когда вы их бросили и уехали в Румынию. Вторично мы встретились с вами здесь в год окончания войны.
И з у м р у д. Я вас вспомнил. (На Николая и на Любочку.) А эти молодые люди?
Л ю б о ч к а (прижимаясь к матери) . Я Любочка.
С к р ы п ч е н к о. А это Николай, генерал ракетных войск.
И з у м р у д (с недоверием) . Генерал?
Н и к о л а й. Будущий.
С к р ы п ч е н к о. Сын Сергея Скрыпченко. Слышал о таком?
И з у м р у д. В Обществе советско-итальянской дружбы нам дали ваш адрес: улица Героя Советского Союза Сергея Скрыпченко. Что это значит?
С к р ы п ч е н к о. Это значит, что мой сын Сергей Васильевич Скрыпченко был Героем Советского Союза и погиб в полете во время выполнения задания командования.
И з у м р у д. Печально. (Мне.) А вы чей сын?
Я. А я сын Петровского парка.
И з у м р у д. Значит, кроме меня и Анны Николаевны, здесь не осталось цыган?
А н н а (рассмеялась) . Брось, Ванька! Все знают, что ни ты, ни я — не цыгане.
И з у м р у д. Прекрасно! Значит, совсем уничтожили цыган?
Читать дальше