Входит С т е п а н С о л о в ь е в. Креммер смотрит на него с удивлением.
С т е п а н. Вы звонили, господин майор?! (После короткой паузы.) Фельдфебель Колбе спустился вниз!
К р е м м е р. И вы решили, что можете его заменить!
С т е п а н. Так точно, господин Креммер!
К р е м м е р. А если я вам прикажу… убить полковника Лемке?
С т е п а н. Слушаюсь! (Повернулся.)
К р е м м е р. Стойте! Я знаю, что вы это сделаете с удовольствием! Вы что, действительно лишены разума?
С т е п а н (повернулся к нему лицом) . Я не рассуждаю, а выполняю, господин майор!
К р е м м е р. Свежо предание! (Нервно.) Так скоро он вернется?
С т е п а н. Не могу знать, господин майор! Разрешите идти?
К р е м м е р. Не разрешаю. Хорошо. Если уж вы вошли… Снявши голову, по волосам не плачут. Так, кажется?
С т е п а н. Так точно!
К р е м м е р. Почему у вас такое злое выражение лица? Вы действительно не любите свой русский народ?
С т е п а н. Не могу знать, господин майор!
К р е м м е р. Вы выкраиваете себе минуту для обдумывания ответа. Ну? Отвечайте! Вы любите свой народ?!
С т е п а н. Так точно, люблю!
К р е м м е р. Почему же вы служите нам, оккупантам?
С т е п а н. Я верю в освобождение народа… А вы принесли его нам.
К р е м м е р. За что же вам быть обиженным на большевиков? Ведь вы были комсомольцем?
С т е п а н. Так точно, был, господин майор. Но у меня было очень тяжелое детство. Вы знаете, что я сидел при Советской власти?
К р е м м е р. Позвольте. Вас воспитывали в детской трудовой колонии. Это не так уж плохо. Или: что имеем, не храним, а потерявши… Хотя эта пословица сюда не подходит.
С т е п а н. Для меня это была тюрьма.
К р е м м е р. Может быть. Впрочем, это ваше личное дело. По крайней мере, я не вижу оснований для недоверия вам.
С т е п а н. Благодарю вас, господин майор.
К р е м м е р. Но впредь на мои вызовы адъютанта Колбе прошу вас не входить!
С т е п а н. Виноват, господин майор. (Повернулся.)
К р е м м е р. Постойте, постойте. Вы очень обидчивы. А я не хочу, чтобы на меня обижался человек, который охраняет меня. И вот что попрошу вас. Не приказываю, а прошу. Накройте этот стол на две персоны. Бутылку коньяка, немного фруктов, два бокала… И пачку сигарет. Пожалуйста.
Степан быстро и ловко накрывает на стол.
Сейчас ко мне в гости придет женщина. Во время разговора — никто, даже Колбе, не должен сидеть в первой приемной. Всем выйти в коридор. И вам, разумеется.
С т е п а н. Слушаюсь!
К р е м м е р. Если я буду убежден, что вы человек искренний, вам от этого хуже не будет. Что посеешь, то и пожнешь. Не так ли? Идите! И пригласите ко мне фройляйн Евсееву. Она там, в приемной.
С т е п а н. Там никого нет.
К р е м м е р. А теперь там фройляйн Евсеева. Пригласите!
С т е п а н. Слушаюсь. (Выходит.)
К р е м м е р. И в рубище почтенна добродетель! Дурак!
Входит Л ю с я в вечернем платье.
(Подходит к ней, галантно целует руку.) Рад приветствовать свободную даму на свободной… кхе, от большевиков земле! (Осмотрел ее.) О! Милая и очаровательная ночная посетительница! Боже мой, детуся, вы опять балуете меня своим вниманием! Тронут, дитенок, вашим вниманием! До самого сердца! Говорю искренне! (Целует руку.) Вы так восхитительны, дитя мое, в этом туалете, что я всерьез начинаю беспокоиться за свою холостяцкую свободу! Ха-ха-ха! Не угодно ли рюмочку со мной?
Л ю с я. Благодарю вас, господин Креммер. Вы так внимательны… Но я не пью этого…
К р е м м е р. Удар! В самое сердце! Ну как же, дитя мое! Русская разведчица, отчаянная голова — и вдруг «не пью». Не так я, видимо, вас приглашаю. Но уж как умею. Хлебом-солью встречаю. Так как же, детка?
Л ю с я. Впрочем, с вами, господин майор…
К р е м м е р. Не надо так. Просто: Якоб! И все!
Л ю с я. Так, сразу? Неудобно…
К р е м м е р. Смелее, дитенок! Вы же решительный человек! А?!
Л ю с я. Давайте попробуем… Якоб!
К р е м м е р. Отлично! Прошу! (Указывает на кресло у окна.) Чем богаты — тем и рады! (Наливает бокалы.) Итак… За что мы пьем? За наш с вами тайный союз? А?!
Л ю с я. С удовольствием! За наш Союз! (Пьет.)
К р е м м е р. Признаться, ваше вчерашнее ночное появление, совершенно неожиданное и такое романтическое… несколько озадачило меня!
Л ю с я. Вы просто не поверили мне. Не так ли?
К р е м м е р. Люблю откровенных людей и сам откровенный.
Л ю с я. А теперь? Верите?
К р е м м е р. Безусловно, милая фройляйн, безусловно, дитя мое!
Л ю с я. Что же переменилось со вчерашней ночи?
Читать дальше