И р м а. Я счастлива, господин генерал!
Г р е й в у д. Очень эффектное платье, Ирма.
И р м а. На всякий случай я выбрала туалет на все вкусы. Очень строго спереди и не так уж строго сзади. (Резко поворачивается и показывает низко обнаженную спину.)
М а к к е н з и. Скажите, фрау Ирма, что с этой русской девчонкой?
И р м а. Невероятно упрямая дрянь!.. Полковник запретил мне обработать ее по-настоящему… Я прошу разрешить мне свободу в обращении с ней.
Г р е й в у д. Категорически возражаю. То, что предлагает Ирма, опасно во многих отношениях.
М а к к е н з и. Как видите, все не так просто. Я намерен лично поговорить с ней… Как ее имя?
И р м а. Наташа Леонтьева.
М а к к е н з и. Хорошее имя Наташа! Совсем как героиня из романа Толстого.
И р м а. Но речь идет не о героине романа. Впрочем, я его не читала. Это несколько томов.
М а к к е н з и. Совершенно верно. Но мы, американцы, слишком занятой народ, чтобы читать такие фолианты. Я взял с собой в самолет полное собрание сочинений графа Льва Толстого в сжатом виде. (Достает из кармана кителя несколько тонких брошюр карманного формата.) Вот посмотрите: «Война и мир», «Воскресение», «Анна Каренина».
И р м а. Очень удобно. Жаль, что я не знала об этом прежде. Я бы за одну неделю изучила всю русскую литературу.
М а к к е н з и (перелистывал одну из брошюр) . Да, Наташа Ростова. Примерно тот же возраст. Сначала влюбляется в Денисова, потом в Андрея Болконского, того убивают, и она выходит замуж за Пьера Безухова… О, большое полотно, глубокий психологизм!.. Итак, фрау Ирма, мы вернемся к этому вопросу.
Подходит майор К е р н. Он в форме. Отдает честь генералу.
К е р н. С благополучным прибытием, генерал!
М а к к е н з и. Спасибо, садитесь, майор. Я полагаю, Грейвуд, что фрау Ирма сегодня нам больше не нужна?
Г р е й в у д. Вы свободны, Ирма.
Ирма молча кивает головой, уходит.
К е р н. Полковник, сегодня за одним из столиков всплыла ваша фамилия. Мы записали на пленку. (Доставая бумагу.) Вот, прочтите.
Г р е й в у д (читая, быстро) . За каким столиком?
К е р н. Вот за тем. (Указывает через окно на столик, за которым сидят Штумпе и Эрна.)
М а к к е н з и. Что-нибудь важное?
К е р н. Нет, чисто коммерческий разговор двух компаньонов, один из них хочет перебраться в нашу зону. Но его компаньонка остается в советской зоне — в том самом городе, где комендантом полковник Леонтьев…
Г р е й в у д. О, это может пригодиться! Майор, доложите суть дела и покажите генералу эту записную книжку. А я пока познакомлюсь с этими коммерсантами. (Идет к столику Штумпе и Эрны.)
Керн начинает что-то тихо докладывать Маккензи.
Извините, господа. Но мне показалось знакомым ваше лицо, господин… гм…
Ш т у м п е. Моя фамилия Штумпе, и я не имею о вас ни малейшего понятия.
Г р е й в у д. Неужели?.. И все же мне кажется, что…
Ш т у м п е (раздраженно) . Повторяю — понятия не имею!.. И я занят.
Г р е й в у д. Понимаю, вы с дамой. Прошу меня извинить. Но, может быть, вы не узнаете меня потому, что я сегодня в штатском? Я полковник Грейвуд…
Ш т у м п е. Что?.. Полковник Грейвуд?!
Г р е й в у д (с наигранным смущением) . Да, моя фамилия — Грейвуд. Извините, я сам теперь вижу, что ошибся… Это недоразумение. (Делает вид, что хочет отойти.)
Ш т у м п е (хватает его за руку) . Недоразумение?! Нет, это счастье, это фатум! Это сюрприз — вот это что!.. Герр оберст, то есть колонель, хотел я сказать… Мистер Грейвуд, я в восторге!.. Вы слышите?
Г р е й в у д. Что с вами? Вам нехорошо?
Ш т у м п е. Кому нехорошо? Мне давно не было так хорошо, как сейчас!.. Это судьба!.. Эрна, вы слышите, сама судьба!..
Э р н а. Милый Отто, почему ваша судьба всегда в звании полковника?
Ш т у м п е. Битте немен зи пляц!.. Тьфу!.. Садитесь, пожалуйста… Ах, не то!.. Плис, ситдаун, я хотел сказать… (Почти насильно усаживает Грейвуда в кресло.) Что делать! Такое идиотское время — мы, немцы, совсем запутались в формах, званиях, обращениях, языках!.. Содом и гоморра!.. Вавилонская башня!.. Гигантский сумасшедший дом!.. Русские, американцы, французы, англичане, четыре зоны, разные правила, разные порядки, разные приказы, разные коменданты!.. Демилитаризация, денацификация, национализация, координация — и все это свалилось на наши бедные немецкие головы, будь проклят наш дорогой фюрер с его криками о мировом господстве!
Э р н а. Отто, переходите к делу. Монолог затянулся, полковнику Грейвуду вряд ли интересны ваши причитания. Колонель, бокал вина?
Читать дальше