Алексей Симуков - Воробьевы горы

Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Симуков - Воробьевы горы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Советский писатель, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Воробьевы горы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Воробьевы горы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящий сборник советского драматурга Александра Симукова вошли лучшие пьесы, созданные им в течение большого творческого пути.
Начав свою драматургическую деятельность еще в тридцатых годах, А. Симуков активно работает и сегодня. Выступая в различных сценических жанрах, драматург по-прежнему более всего любит веселую бытовую комедию.
В 1936 году появилась его первая комедия «Свадьба». Написанная по живым впечатлениям, пьеса эта отразила те сдвиги, которые к тому времени успели произойти и в экономике советской деревни, и в психологии колхозников, и в семейных отношениях.
В сборник вошли и другие пьесы, различные по жанрам: «Воробьевы горы», «Все может быть», «Горит квартира»…
Отражая различные стороны нашей действительности, пьесы эти объединены одним общим признаком — все они проникнуты верой в советского человека.

Воробьевы горы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Воробьевы горы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Д ж у л и я (протягивает ему руку) . Дача! Дача! Дольче вита! Дача вита! Сладкая жизнь!

Р ы ж и й п а р е н ь. Поехали! (Подхватывает ее под руку.)

В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (рыжему парню) . Извини, дружок. (Джулии.) Никуда, ни на какую дачу я вас не отпущу! Если уж вам так дача понадобилась, поехали со мной! На нашу дачу!

Д ж у л и я. Ой! Вы оторвете мне руку! Куда вы меня тянете?

В а с и л и й Г а в р и л о в и ч (рыжему парню). Отвезешь нас на Казанский вокзал! (Пожилому.) За нее отвечаю!

П о ж и л о й (рыжему парню) . Что ж… Вези!

Р ы ж и й п а р е н ь (Василию Гавриловичу) . Силен!

Д ж у л и я (ко всем) . Мне очень жаль вас покинуть, но в моем спутнике проснулся лев! (Смеется. Василию Гавриловичу.) Кстати, таким вы мне больше нравитесь! (Ко всем.) Ариведерчи! Грация! (Посылая воздушные поцелуи, скрывается вслед за рыжим парнем и Василием Гавриловичем.)

Пауза.

П о ж и л о й. Да-а…

В ы с о к и й. И ничего не поделаешь…

Ж е н щ и н а в п л а т к е. А что, ей плохо было бы у нас?

Д е в у ш к а в м и н и. С экрана бы не спускали!

Шум отъехавшей машины и одновременно звук подъехавшей. Стук хлопнувшей дверцы. Вбегает Л ю с я. За ней входит В л а д и к.

Л ю с я. Они здесь были?

В ы с о к и й. Кто?

Л ю с я. Итальянская киноартистка со своим спутником?

П о ж и л о й. Уехали только что.

Л ю с я. Куда?

П о ж и л о й. На Казанский вокзал просил их отвезти.

Л ю с я. На Казанский? Почему на Казанский?

В л а д и к (Люсе) . Все. Хватит. Можно возвращаться домой…

Л ю с я (Владику) . Оставить их вдвоем? А Клавдия Петровна? Мы ж обещали ей вернуть дядю Васю?

В л а д и к. Дай людям покой! Пусть погуляют на травке!

Л ю с я. Знаю вас! Вижу насквозь! Скорей в машину! Мы захватим их на вокзале! (Исчезает.)

В л а д и к (вслед ей) . Напрасно хлопочешь, Люсенька. Мужчина — что лавина. Держится, держится, а как сорвется… (Скрывается.)

П о ж и л о й. Что говорить — звезда…

З а н а в е с

КАРТИНА ПЯТАЯ

Квартира Василия Гавриловича и Клавдии Петровны. В комнате К л а в д и я П е т р о в н а и Д е Ф о н т и. Часы показывают полдвенадцатого.

К л а в д и я П е т р о в н а (смотрит на часы) . Полдвенадцатого… Что ж это такое? Неужели правду та кудлатая говорила? (Обращается к пиджаку Василия Гавриловича, который держит в руках.) Скажи прямо, Вася: влюбился? Голову потерял?

Д е Ф о н т и (смотрит на часы) . Срок подходит к концу. Почти двенадцать… Где же они до сих пор? Нет, нет… Не может быть… Не может быть…

К л а в д и я П е т р о в н а. Господи! Неужели случилось? И ребят до сих пор нет…

Д е Ф о н т и. Джулия, Джулия, что произошло?

Они говорят и действуют одновременно, параллельно, так как друг друга не понимают.

К л а в д и я П е т р о в н а. Боялась я Италии этой как огня…

Д е Ф о н т и. Кто этот человек? Как он мог заставить ее сразу все забыть?

К л а в д и я П е т р о в н а. Узна́ю в точности — под трамвай… Под поезд… На даче, прямо с платформы… Пусть вся Казанка узнает!

Д е Ф о н т и. Неужели я мало для тебя сделал, девочка моя? Не хочу взвешивать на весах, но вспомни — кем ты была и чем стала? Простая деревенская девчонка… Если бы я не обратил внимания…

К л а в д и я П е т р о в н а. Без меня — что с тобой было бы, Васенька? Обстиран, ухожен, обед всегда вовремя… Неужели мало тебе?

Д е Ф о н т и. Экзотика — да? Русский богатырь… Могучая грудь, рост с колокольню, борода, пальцами гнет подковы. Но ведь и я… Романский тип, рост выше среднего… Я тоже мужчина!

К л а в д и я П е т р о в н а. Итальянка, думаешь, будет тебя обстирывать, обеды тебе варить? Ни в жизнь! Избалованы они, итальянки эти!

Д е Ф о н т и. Россия всегда была и останется для меня загадкой. Открой мне тайну: чем он тебя пленил?

К л а в д и я П е т р о в н а. Молодая она, конечно, что и говорить… Но ведь жизнь, жизнь вместе прожили, Васенька… Что же теперь будет?

Д е Ф о н т и. Романтика войны? Отелло увлек Дездемону рассказами о своих подвигах? Но ведь это все в прошлом! Я тоже кое-что сделал в Сопротивлении, но не кричу же я об этом на каждом углу! Что же перевесило? Нет, нет, я не перенесу. Я убью его!

К л а в д и я П е т р о в н а. Жили-жили, не тужили, а тут — на тебе! Себя не пожалел, на позор пошел — для кого? Пропадешь, пропадешь! Она тебя и не то делать заставит!

Д е Ф о н т и (смотрит на часы) . Без семи двенадцать… Нет, я не выдержу… Я с ума сойду! (Вскакивает, начинает бегать по комнате взад-вперед.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Воробьевы горы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Воробьевы горы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Воробьевы горы»

Обсуждение, отзывы о книге «Воробьевы горы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x