• Пожаловаться

Михаил Непряхин: Данилино счастье

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Непряхин: Данилино счастье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Данилино счастье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Данилино счастье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Введите сюда краткую аннотацию

Михаил Непряхин: другие книги автора


Кто написал Данилино счастье? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Данилино счастье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Данилино счастье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это банька добрая,

А в ней здоровый дух.

Данила (чертям): Хлещите крепче! (Черти усердно хлещут Плута).

Баня, баня, баня,

Банька русская парит,

От любого недуга

Она вас исцелит.

Парю, парю, парю,

Я крапивой старика,

Ох, сейчас я от души

Намну ему бока.

Плут (кричит): Ой… ай…оё-ёй, у…у…у…у…, а…а…а..!

(Вбегает Заправила)

Заправила (Даниле): Чего он у тебя так орет?

Данила: Это он от большого удовольствия!

Заправила (одобрительно): Да ну! Молодец, хорошо работаешь! Точно на повышение пойдешь. (Уходит).

Данила: Уф, уморился. (Чертям). Все свободны! (Плуту). Теперь, дедуля, надо ополоснуться. (Берет его на руки и подносит к кипящему котлу. Черт пытается вырваться, громко мычит). Ничего, ничего, сейчас полегчает, дедуля. Вода — лучшее средство от крапивных припарок. (Бросает черта в кипящий котел. Плут орет еше громче, так, что на крик прибегают все черти во главе с Заправилой. Увидев это, они бросаются к нему и вынимают его из котла).

Заправила (Даниле кричит): Ты что же наделал, лиходей, ты же его чуть не сварил.

Данила (невозмутимо): Я думал ему это только на пользу пойдет.

Заправила (в негодовании): У тебя что, совсем мозгов нет, бандюга недорезанный? Ты же из него чуть бульон не сварил. Мы снимает с тебя обязанности по уходу за дядюшкой Плутом.

Данила (фальшиво): Да? Очень жаль! Мы с ним так подружились.

Заправила (в бешенстве): И понижаем тебя в должности.

Данила (невозмутимо): Куда еще ниже-то?

Заправила: Ты мне тут не умничай. Самую черную работу выполнять будешь. (Обращается ко всем). Предлагаю голосовать, кто за то, чтобы снять этого придурка с его почетной должности. (Черти поднимают руки и одобрительно шумят). Кто хочет его взять себе в помощники?

Хрипой: Я возьму его в помощники, у меня он будет как шелковый, со мной такие шутки не пройдут. (Даниле). Эй, ты, как тебя там, пойдем, поможешь мне с бочками управиться. (Уходят).

Заправила (чертям): Собратья, предлагайте новую программу действия для обсуждения.

Из толпы: Народ в расход, погань к власти!

Заправила: Прекрасно! Очень злободневно. Пойдемте и обсудим. (Уходят).

(Входят Данила и Хрипой, перед собой они катят две

большие бочки. За сценой раздается шквал аплодисментов).

Данила: А что в этих бочках?

Хрипой: В них вся наша сила, наш святой напиток — вино искушения. Одной капли достаточно, чтобы человек потерял голову и отдался во власть своей похоти и безрассудству, полностью потерял над собой контроль и творил такие несусветные глупости, каких еще свет ни видывал. Этот напиток несет в себе зародыш греха, мы чтим его и бережем как зеницу ока. Он делался почти сто лет и вот, наконец-то, готов. Завтра его отправят наверх к людям, пускай наслаждаются сладким вкусом греха, а наступит время и мы встретим их, как подобает.

Данила: Сто лет, говоришь, делалось?

Хрипой: Около того.

(Входит молодой черт, обращается к Хрипому).

Черт: Пойдем, главный просит, речь толкнуть надо.

Хрипой (Даниле): Я скоро буду. (Уходит).

Данила (вслед): Трепачи. Но настал и мой черед сказать свое слово. Где-то я тут видел то, что мне нужно. Ага, вон там. (Убегает, возвращается с большой бутылкой, на бутылке написано: "Уксус"). Вот уксус, это как раз то, что мне нужно. (Подходит к бочке, выливает в нее содержимое бутылки). Сто лет делалось, а за минуту испортилось. (Бросает пустую бутылку на пол).

(Входит Хрипой)

Хрипой (принюхивается): Что-то кислым пахнет, не чуешь?

Данила: Это, наверное, ваше вино.

Хрипой (выпучив глаза): Ты что, сдурел, что ли? Слаще этого вина во всем мире нет.

Данила: Тогда его нужно попробовать.

Хрипой: Чего его пробовать? Я его уже столько напробовался. (Черпает ковшом из бочки, отпивает, с отвращеньем выплевывает. Увидел пустую бутылку из-под уксуса). Ты что наделал, гад?!

Данила: Я подумал, чуть-чуть нужно подкислить.

Хрипой: Ты же его испортил. Я тебе сейчас так подкислю, тебя мать родная не узнает. (Бросается на Данилу, тот уворачивается, на шум прибегают черти).

Заправила: Что здесь происходит?

Хрипой (тяжело дыша): Этот негодяй (показывает на Данилу) испоганил наш святой напиток.

Заправила: То есть как испоганил?

Хрипой: Он разбавил его уксусом, теперь это не вино искушенья, а какое-то мерзкое пойло, я пробовал. Его никто не будет пить, даже самый отъявленный пьяница. Все наши труды пропали даром.

Заправила (Даниле): Вы переступили запретную черту, молодой человек.

(Гневно). Вы нарушили наши правила, с которыми я вас знакомил. Я, кажется, говорил вам, чтобы вы свято чтили наши традиции, беспрекословно подчинялись им. Теперь нам придется вас наказать.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Данилино счастье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Данилино счастье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Непряхин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Демин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Демин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Гвор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Гвор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Талесников
Отзывы о книге «Данилино счастье»

Обсуждение, отзывы о книге «Данилино счастье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.