• Пожаловаться

Михаил Непряхин: Данилино счастье

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Непряхин: Данилино счастье» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Данилино счастье: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Данилино счастье»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Введите сюда краткую аннотацию

Михаил Непряхин: другие книги автора


Кто написал Данилино счастье? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Данилино счастье — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Данилино счастье», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Матвей: Тоже хорошо.

Фекла: Это еще почему? Какая же здесь справедливость. Делить будем поровну.

Федот: Я тоже согласен с Феклой. Это ущемление гражданских прав, делить нужно поровну.

Матвей: Так, всё! Я самый старший и мне положено больше. Поэтому мы с Матреной забираем дом.

(Всеобщая пауза)

Фекла (толкает Федота в плечо): Чего ты молчишь, лопух? Где мы с тобой жить будем?

Федот (растерянно подбирает слова, постепенно приходя в негодование): Это же, как же это! А мне…а я…а мы…нам куда деваться?

Матвей: Во флигель пойдете жить!

Матрена: По-моему все очень даже справедливо.

Фекла (раздраженно мужу): Я во флигель жить не пойду!

Матвей: Ну как хотите. Наше дело предложить, ваше дело отказаться.

Федот: Вы что же думаете, слепни баламутные. Что вот так за здорово живешь весь дом себе оттяпаете? Ошибаетесь, мы своего не отдадим.

Матвей (повышая голос): Дом мой! Я старше, мне положено.

Федот (не уступая): И мне положено. Полдома тебе, полдома мне.

Матрена: Пошел к лешему, смутьян! Бери свою кралю и чешите во флигель

Фёкла (истерично): Я во флигель не пойду!

Федот: Пополам! Дом будем делить пополам!

Матвей (в ярости): Дом мой, мой! Я старше, я здесь хозяин. Мне положено. Сейчас как дам больно!

Матрена: С себя первого начни, бугай. Сила есть, ума не надо.

Федот (кричит): Чтоб вы провалились, черти драповые. (Подбегает к дому и берет пилу. Кричит жене). Фекла, помогай! (Та тут же хватается за другой её конец и они с жаром начинают пилить крыльцо). Пополам, дом будем делить пополам.

Матрена (Матвею в панике): Они же сейчас весь дом разрушат. (Федоту и Фекле). Стойте, прекратите!

Матвей: Вы что, совсем сбесились?!

Федот (не останавливаясь): Пополам! Дом пополам.

(Матвей с Матреной бросаются к Федоту и Фекле. Пытаются оттянуть их от пилы, но восставшая сторона так просто не сдается)

Матрена (оттягивая Феклу): Да угомонитесь вы, лиходеи.

Фекла (не останавливаясь, кричит бодрящие фразы): Выполним и перевыполним, догоним и перегоним, делай как я, делай как мы, делай лучше нас!

Матрена: Да у нее белая горячка. Совсем с ума сошла.

Матвей (оттягивая Федота): Мое крыльцо!

Федот (продолжая пилить): Мы своего не отдадим.

Матрена (Матвею): Ну что ты за мужик такой, братца своего придурашного угомонить не можешь.

Матвей: Не могу, он слишком большой для меня

Матрена: Эх ты, размазня. Иди на мое место, я сама им займусь.

(Меняются местами. Матрена тянет Федота, Матвей Феклу. Но и здесь ему не хватает сил справиться. Федот локтем делает резкое движение назад и Матрена, не удержавшись, кубарем летит с крыльца.)

Матрена: Ты еще руки распускать будешь. Ну ладно, посмотрим, чья возьмет. (Подбегает к сундуку и в спешке напяливает на себя вещи, которые попадаются ей под руку. Кричит мужу): Матвей, да брось ты их, пусть подавятся своим домом. Смотри, сколько у нас нарядов. Одевайся скорее, чем больше на себя наденем, тем меньше этим троглодитам достанется.

(Матвей, последовав совету жены, отпускает Феклу и начинает без разбору напяливать на себя разное белье. В основном это предметы женского туалета)

Фекла (перестает пилить. Бежит к сундуку, на ходу призывая Федота):

Бросай, бросай Федот! Вон они что задумали, жулье беспардонное. Там и наша доля есть. (Присоединяется к Матрене с Матвеем и спешно одевается)

(Федоту): Ну, чего ты там копаешься! Помогай мне, а то нам не достанется.

Федот (бросает пилу): Пополам! Тряпки будем делить пополам.

(Подбегает к сундуку, начинает быстро одеваться)

Матрена (передразнивая Федота): Пополам, пополам! Сам переломишься, черт переполовиненный.

(Братья со своими женами наперегонки облачаются в одежды, вырывая друг у друга из рук какую-нибудь понравившуюся вещь. Юбки, кальсоны, чепцы, платок, все это они надевают на себя, чтобы как можно меньше досталось сопернику)

Федот (панически кричит): А…а…а..! Фекла, я, кажется, ослеп, ничего не вижу!

Фекла: Дурень, это у тебя юбка на голове запуталась.

Федот: Помоги мне, сними ее с меня.

(Фекла помогает Федоту снять с головы юбку. Матвей с Матреной, воспользовавшись моментом, забегают в дом, прихватив с собой пилу и запирают двери)

Матвей и Матрена (из дома): Обманули дурака на четыре башмака!

Матвей: Что, съели! Дом мой! Вам здесь места нет.

Фекла (кричит): Надули!!! (Федоту): Чего ты рот раскрыл, тряпка. Сделай что-нибудь!

Федот (бросается к двери. Колотит к нее кулаками): Открывайте! Открывайте, не то все здесь разнесу, мокрого места не останется.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Данилино счастье»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Данилино счастье» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Непряхин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Демин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Демин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Гвор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Гвор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Михаил Талесников
Отзывы о книге «Данилино счастье»

Обсуждение, отзывы о книге «Данилино счастье» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.