З а н а в е с.
1939
Перевод Е. Шварца.
ИСПЫТАНИЕ ОГНЕМ
Драма в четырех действиях, шести картинах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
КОРЕНЕВИЧ НИКОЛАЙ ПЕТРОВИЧ — командир стрелкового полка, майор, 35 лет.
НАТАЛЬЯ — его жена, 28 лет.
ПЕРЕГУД БОРИС ПЛАТОНОВИЧ — лейтенант-разведчик.
ДУБОВЕЦ — заместитель политрука.
ШУМЕЙКО — заведующий библиотекой, техник-интендант второго ранга.
РЫБНИКОВ — комиссар полка, батальонный комиссар.
РОДНЫЙ — боец-разведчик.
БОНДАРЕВ — сержант-разведчик.
КОМАНДУЮЩИЙ АРМИЕЙ — генерал-майор.
КУЗНЕЦОВ — командир артдивизиона, капитан.
ВЕРА — военфельдшер.
СОЛОМАТИН — боец-разведчик.
КОВАЛЬЧУК — телефонист.
ДЕЖУРНЫЙ ПО ЧАСТИ — лейтенант.
РАНЕНЫЙ БОЕЦ.
ВРАЧ.
ПОСЫЛЬНЫЙ.
ИОГАНН — немецкий солдат.
НЕМЕЦКИЙ ОБЕР-ЕФРЕЙТОР.
БОЙЦЫ, КОМАНДИРЫ, ИХ ЖЕНЫ, НЕМЕЦКИЕ СОЛДАТЫ.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Фойе красноармейского клуба. Справа — входная дверь. Слева — маленькая — ход на сцену. В передней стене две двери для входа в зал. Когда открывается левая дверь, через нее видны часть эстрады и передние ряды стульев, на которых сидят бойцы, командиры, несколько женщин. В фойе пусто. В зале идет концерт красноармейской самодеятельности. Слышны звуки струнного оркестра.
Дверь отворяется, и из зала в фойе входит лейтенант П е р е г у д. Он, видимо, ждет кого-то; ходит по фойе, то и дело посматривая то на часы, то на входную дверь. Входит Н а т а л ь я. Перегуд, обрадованный, подходит к ней.
П е р е г у д. Добрый вечер, Наталья Николаевна!
Н а т а л ь я. Добрый вечер! (Здоровается.)
П е р е г у д. А я боялся — думал, вы уже не придете.
Н а т а л ь я (с иронией) . Чего же вы боялись?
П е р е г у д. Вы же сегодня должны петь.
Н а т а л ь я. А вы что — распорядитель вечера?
П е р е г у д. Нет… но мне хотелось послушать вас и… повидать.
Н а т а л ь я. Ах, вот что! (Шутя.) Я не знала этого, а то пришла бы пораньше.
П е р е г у д. Смейтесь, я все стерплю.
Н а т а л ь я. Терпи, казак, атаманом будешь.
П е р е г у д. Где уж там! Хоть бы за выслугу лет вы мне когда-нибудь ефрейтора присвоили.
Н а т а л ь я. Моего тут нет?
П е р е г у д. Нет.
Н а т а л ь я. Как пошел с утра, так и до сих пор нет. Ждала, думала — придет. Из-за него и на вечер опоздала.
П е р е г у д. Днем он был на тактических занятиях в первом батальоне.
Н а т а л ь я. Что ж, пойдем послушаем.
П е р е г у д. Там теперь струнный оркестр. Вы его слышали на репетиции. Давайте лучше присядем.
Н а т а л ь я. Что же мы будем сидеть вдвоем в пустом помещении? Подумают — влюбленные. (Садятся.) Вы обещали мне книгу, молодой человек. Принесли?
П е р е г у д. Извините, Наталья Николаевна. Сегодня не имел ни минутки времени. Ее, кажется, уже вернули в библиотеку. Завтра я доставлю вам на квартиру.
Н а т а л ь я. Вы осмеливаетесь даже на такой подвиг? А как на это посмотрит майор?
П е р е г у д. Его не будет дома.
Н а т а л ь я (насмешливо) . Ага, я вас понимаю.
П е р е г у д. Бессердечная вы женщина: открываете все мои хитрости. Ну, так признаюсь: мне приятно было бы встретиться с вами где-нибудь, чтобы нам никто не помешал. Я хотел бы многое вам сказать.
Н а т а л ь я. Книгу вы мне достаньте, а остальное… давайте лучше не надо.
П е р е г у д. Почему? Вам это неприятно?
Н а т а л ь я. Это опасно.
П е р е г у д. Для вас?
Н а т а л ь я. И для вас тоже. Должна вам напомнить, что майор из пистолета за двадцать метров в пятачок попадает. Что за удовольствие вам класть голову на подступах к такой старой крепости?
П е р е г у д. Неужели он и вправду ревнует вас?
Н а т а л ь я. Страшно.
П е р е г у д. К кому же он вас может ревновать?
Н а т а л ь я. Ко всем, с кем я встречаюсь и разговариваю без его разрешения.
П е р е г у д. И ко мне?
Н а т а л ь я. К вам, может, в первую очередь.
П е р е г у д. К сожалению, у него нет для этого никаких оснований.
Н а т а л ь я. Я в этом уверена: вы — мальчик скромный, и с вашей стороны ему ничто не угрожает.
П е р е г у д. Наталья Николаевна!.. Не дразните меня, а то возьму сейчас и выложу все, что у меня на душе.
Н а т а л ь я. От этого никому не будет беды. Детская душа чиста.
Читать дальше