Т ьельде. Вот как?
Берент.Поэтому нам придется оценить верфь со всем ее оборудованием не больше чем тысяч в сорок… Боюсь даже, что и это слишком много.
Тьельде. Знаете что, сыщите мне другую верфь, которая приносила бы такие доходы, и я тут же покупаю ее у вас за сорок тысяч. Не скрою, что наживу двадцать тысяч только на самой сделке.
Берент. Разрешите продолжать?
Тьельде. Как вам угодно! Мне самому любопытно увидеть свою собственность в столь неожиданном освещении.
Берент.Кроме того, вы переоценили здешнюю вашу недвижимость: земельные угодья, сады, дома, склады, не говоря уже о пивоварне и фабрике, к которым я вернусь несколько позже. Вы преувеличили, в частности, выгоды географического положения вашего города.
Тьельде. Каким образом?
Берент.Вся ваша роскошная обстановка, все подсобные, совершенно бесполезные строения ничего не добавляют к основной стоимости дома. Представьте, что покупателем будет какой-нибудь крестьянин. А это, пожалуй, самое вероятное.
Тьельде.Я вижу, вы уже выкинули меня из моего дома?
Берент.Во всех своих расчетах я должен исходить из предполагаемой продажи.
Тьельде(встает). Ну, и во что же вы оценили мои владения — округленно?
Берент. Вдвое дешевле чем вы, то есть…
Тьельде.Извините! Быть может, я буду груб, но у меня на языке уже давно вертится одно слово: ведь это самое отъявленное бесстыдство. Ворваться в чужой дом, сделать вид, что хочешь знать мнение хозяина, и потом на бумаге, с помощью расчетов, отобрать у него все его достояние.
Берент.Я вас не понимаю. Мы пытаемся найти основу для определения местных цен. Вы ведь сами сказали, что все это вас не касается.
Тьельде.Безусловно. Но я не понимаю, как можно взять расчет, добровольно составленный честным человеком, и обращаться с ним, как с фальшивкой.
Берент.Судя по всему, на нынешние цены существуют весьма различные точки зрения. Это я и хотел вам показать.
Тьельде.Но разве вы не понимаете, что режете ножом по живому мясу?
Я собирал здешние владения по крупицам, трудился, не спал ночей, борясь с безнадежной конъюнктурой. Здесь живет моя семья, мои близкие — да ведь это просто плоть от плоти, кровь от крови моей.
Берент(кивает). Я все отлично понимаю. Пивоварню вы оценили…
Тьельде. Довольно, у меня лопнуло терпение. Вам придется избрать какую-нибудь другую фирму в качестве отправной точки для ваших расчетов и поискать другого консультанта, который разделит ваши нелепые взгляды на положение здешних дел.
Берент(откидывается в кресле). Очень жаль. Я предполагал сообщить банкам ваши соображения по поводу моих замечаний.
Тьельде. Вы послали мой баланс банкам?
Берент.Да, вместе с моими замечаниями и замечаниями консула Хольста.
Тьельде.Значит, это была ловушка! А я предполагал, что имею дело с джентльменом!
Берент. Банки и я, я и банки — это одно и то же, поскольку я уполномочен банками.
Тьельде. Все равно, это неслыханное самоуправство!
Берент.Давайте воздержимся от громких слов, по крайней мере на время… Лучше обдумаем, какое впечатление произведут ваши расчеты в Кристиании?
Тьельде. Да, кое-кому придется об этом поразмыслить!
Берент. Например, банкирскому дому Линда!
Тьельде. Что? Вы собираетесь послать Линду мои расчеты с вашими и Хольста замечаниями?
Берент.Когда я услышал артиллерийскую пальбу, я понял, что здесь происходит, и уведомил об этом банки.
Тьельде.Значит, вы занимались слежкой? Вы хотите подорвать мои связи?
Берент. А разве дела у вас таковы, что это вас пугает?
Тьельде. Речь идет не о моих делах, а о вашем поведении.
Берент.Не будем отвлекаться. Вернемся к расчетам. Вы оценили пивоварню…
Тьельде.Нет, вы проявили такой неслыханный иезуитизм, что ни один порядочный человек не станет иметь с вами дело. Я уже сказал, что привык вести дела с джентльменами.
Берент. Боюсь, что вы несколько превратно представляете себе свое положение. Ваш долг банкам так велик, что они вправе требовать от вас отчета. И у вас нет никаких оснований протестовать против того, что мы намерены предпринять с этим отчетом.
Тьельде(подумав). Ну, ладно. Только избавьте меня от подробностей. Итог?
Читать дальше