William Shakespeare - Roméo Et Juliette
Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Roméo Et Juliette» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Roméo Et Juliette
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Roméo Et Juliette: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roméo Et Juliette»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Roméo Et Juliette — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roméo Et Juliette», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
William Shakespeare
Roméo Et Juliette
Tragédie en cinq actes en vers et en prose (1595)
Traduction de François-Victor Hugo
Personnages
Juliette: Fille de Capulet
Roméo: Fils de Montague
Montague et Capulet: Chefs des deux maisons ennemies
Lady Montague: Femme de Montague
Lady Capulet: Femme de Capulet
La nourrice: Nourrice de Juliette
Mercutio: Parent du Prince et ami de Roméo
Benvolio: Neveu de Montague et ami de Roméo
Tybalt: Neveu de Lady Capulet
Frère Laurence: Moine franciscain
Samson et Grégoire: Valets de Capulet
Balthazar: Page de Roméo
Abraham: Valet de Montague
Pierre: valet de la nourrice
Pâris: Jeune seigneur
Escalus: Prince de Vérone
Un vieillard: Oncle de Capulet
Frère Jean: Religieux franciscain
L’apothicaire
PROLOGUE
Le Chœur
Deux familles, égales en noblesse,
Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène,
Sont entraînées par d'anciennes rancunes à des rixes nouvelles
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens.
Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d'amoureux
Dont la ruine néfaste et lamentable
Doit ensevelir dans leur tombe l'animosité de leurs parents.
Les terribles péripéties de leur fatal amour
Et les effets de la rage obstinée de ces familles,
Que peut seule apaiser la mort de leurs enfants,
Vont en deux heures être exposés sur notre scène.
Si vous daignez nous écouter patiemment,
Notre zèle s'efforcera de corriger notre insuffisance.
ACTE PREMIER
SCÈNE PREMIÈRE
Samson. – Grégoire, sur ma parole, nous ne supporterons pas leurs brocards.
Grégoire. – Non, nous ne sommes pas gens à porter le brocart.
Samson. – Je veux dire que, s'ils nous mettent en colère, nous allongeons le couteau.
Grégoire. – Oui, mais prends garde qu'on ne t'allonge le cou tôt ou tard.
Samson. – Je frappe vite quand on m'émeut.
Grégoire. – Mais tu es lent à t'émouvoir.
Samson. – Un chien de la maison de Montague m'émeut.
Grégoire. – Qui est ému, remue; qui est vaillant, tient ferme; conséquemment, si tu es ému, tu lâches pied.
Samson. – Quand un chien de cette maison-là m'émeut, je tiens ferme. Je suis décidé à prendre le haut du pavé sur tous les Montagues, hommes ou femmes.
Grégoire. – Cela prouve que tu n'es qu'un faible drôle; les faibles s'appuient toujours au mur.
Samson. – C'est vrai; et voilà pourquoi les femmes étant les vases les plus faibles, sont toujours adossées au mur; aussi, quand j'aurai affaire aux Montagues, je repousserai les hommes du mur et j'y adosserai les femmes.
Grégoire. – La querelle ne regarde que nos maîtres et nous, leurs hommes.
Samson. – N'importe! je veux agir en tyran. Quand je me serai battu avec les hommes, je serai cruel avec les femmes. Il n'y aura plus de vierges!
Grégoire. – Tu feras donc sauter toutes leurs têtes?
Samson. – Ou tous leurs pucelages. Comprends la chose comme tu voudras.
Grégoire. – Celles-là comprendront la chose, qui la sentiront.
Samson. – Je la leur ferai sentir tant que je pourrai tenir ferme, et l'on sait que je suis un joli morceau de chair.
Grégoire. – Il est fort heureux que tu ne sois pas poisson; tu aurais fait un pauvre merlan. Tire ton instrument; en voici deux de la maison de Montague. ( Ils dégainent. )
Entrent Abraham et Balthazar
Samson. – Voici mon épée nue; cherche-leur querelle; je serai derrière toi.
Grégoire. – Oui, tu te tiendras derrière pour mieux déguerpir.
Samson. – Ne crains rien de moi.
Grégoire. – De toi? Non, Morbleu.
Samson. – Mettons la loi de notre côté et laissons-les commencer.
Grégoire. – Je vais froncer le sourcil en passant près d'eux, et qu'ils le prennent comme ils le voudront.
Samson. – C'est-à-dire Comme ils n'oseront. Je vais mordre mon pouce en les regardant, et ce sera une disgrâce pour eux, s'ils le supportent.
Abraham, à Samson . – Est-ce à notre intention que vous mordez votre pouce, monsieur?
Samson. – Je mords mon pouce, monsieur.
Abraham. – Est-ce à notre intention que vous mordez votre pouce, monsieur?
Samson, bas à Grégoire . – La loi est-elle de notre côté, si je dis oui?
Grégoire, bas à Samson . – Non.
Samson, haut à Abraham . – Non, monsieur ce n'est pas à votre intention que je mords mon pouce, monsieur; mais je mords mon pouce, monsieur.
Grégoire, à Abraham . – Cherchez-vous une querelle, monsieur?
Abraham. – Une querelle, monsieur? Non, monsieur!
Samson. – Si vous en cherchez une, monsieur, je suis votre homme. Je sers un maître aussi bon que le vôtre.
Abraham. – Mais pas meilleur.
Samson. – Soit, monsieur.
Entre, au fond du théâtre, Benvolio; puis, à distance, derrière lui, Tybalt.
Grégoire, à Samson . – Dis meilleur! Voici un parent de notre maître.
Samson, à Abraham . – Si fait, monsieur, meilleur!
Abraham. – Vous en avez menti.
Samson. – Dégainez, si vous êtes hommes! ( Tous se mettent en garde. ) Grégoire, souviens-toi de ta maîtresse botte!
Benvolio, s'avançant la rapière au poing . – Séparez-vous, imbéciles! rengainez vos épées; vous ne savez pas ce que vous faites. ( Il rabat les armes des valets .)
Tybalt, s'élançant, l'épée nue, derrière Benvolio . – Quoi! l'épée à la main, parmi ces marauds sans cœur! Tourne-toi, Benvolio, et fais face à ta mort.
Benvolio, à Tybalt . – Je ne veux ici que maintenir la paix; rengaine ton épée, ou emploie-la, comme moi, à séparer ces hommes.
Tybalt. – Quoi, l'épée à la main, tu parles de paix! Ce mot, je le hais, comme je hais l'enfer, tous les Montagues et toi. À toi, lâche!
Tous se battent. D'autres partisans des deux maisons arrivent et se joignent à la mêlée.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Roméo Et Juliette»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roméo Et Juliette» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Roméo Et Juliette» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.