Б а б с.Как вам не стыдно кричать на женщину.
С п е т л а й г.Извините, сударыня, — я взволнован.
Б а б с.Вы верно пьяны!
С п е т л а й г.Нет, не пьян!
Б а б с.Нет пьяны; вон сию минуту!
С п е т л а й г.Честь имею кланяться!
Б а б с.Шляпу долой! (Берет книгу и кидает ее в шляпу).
С п е т л а й г. (Снимает шляпу убегает).
Б а б с.Наконец-то выпроводил!
10.
Баберлей, Китти, Энни, Чарлэй, Джэк, после Фрэнсис и Брассэт.
К и т т и, Э н н и, Ч а р л э й и Д ж э к (выходят из фонарика). Слава Богу ушел! (Стучат).
В с е.Опять стучат!
Д ж э к.Не бойтесь! Это должно быть мой отец. (Бабсу.) Будь любезен с моим отцом.
Б а б с.Он мне родственник?
Д ж э к.Да нет. Ты тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.
Ф р э н с и с (входит в сюртуке с розой в петличке).
Д ж э к (ему на встречу). Наконец-то, отец! Позвольте вас познакомить! Мисс Веден — мой отец; мисс Спетлайг — мой отец. Чарлэй — представь же свою тетушку.
Ч а р л э й (представляет). Донна Люция д`Альвадорец, сэр Фрэнсис Чеснэй.
Б а б с.Как вы поживаете, сэр Фрэнсис? Я тетка Чарлэя из Бразилии, где водятся обезьяны.
Ф р э н с и с (кланяется, удивлен). Джэк, это она, та самая…
Д ж э к.Ну да, тебе не нравится?
Ф р э н с и с.Кому может нравиться эта образина!
Д ж э к (Бабсу). Поговори с моим отцом!
Б а б с.Хорошо! (Фрэнсису.) Мой племянник много говорил мне о вас…
Д ж э к (толкает его).
Б а б с…Я хочу сказать писал, говорил в своих письмах.
Ф р э н с и с.Это очень любезно со стороны мистера Вайкэма; но ведь мы с ним только что познакомились.
Д ж э к (быстро). Это очень просто. Чарлэй тебя превосходно знает по моим рассказам. (Тихо Бабсу). Помни, ты только сегодня приехал в Англию и видишь Чарлэя в первый раз. (Отходит к Фрэнсису).
Б а б с.Так бы и сказали!
Ф р э н с и с (Джэку). И ты хочешь меня женить на ней, неблагодарный!
Б р а с с э т.Кушать подано!
Д ж э к (тихо Бабсу). Садись рядом с отцом и не говори глупостей.
Ф р э н с и с (поставил стул, к Бабсу). Позвольте предложить вам руку.
Б а б с.Благодарю, с удовольствием! (Протягивает ему руку).
Ф р э н с и с (пока все садятся). Вы вероятно много путешествовали?
Б а б с.О да, благодарю, очень много.
Все садятся за стол.
Ч а р л э й (накладывает на тарелки). Тетушка, не угодно ли вам майонеза из омаров?
Б а б с.Благодарю, только пожалуйста побольше.
Ч а р л э й.Господа, пожалуйста без церемоний.
Б р а с с э т (разносит тарелки).
Б а б с (Фрэнсису, показывая на розу в петлице). Какой хорошенький цветок!
Ф р э н с и с.Позвольте предложить его вам. (Подает ему цветок).
Б а б с.Благодарю вас.
Ч а р л э й.Брассэт, дайте скорей вина.
Э н н и.Я попрошу дать мне стакан воды.
Д ж э к.Таких редких гостей надо угостить шампанским. Брассэт, откупоривайте скорей!
Б р а с с э т (ищет). Куда же девались бутылки?
Д ж э к.Ведь я приказал поставить их в лед.
Б р а с с э т.Извините, я забыл. (Ищет).
Д ж э к.Уж не распил ли ты их?
Б а б с.Кажется чего-то не хватает.
Д ж э к.Шампанского, донна Люция!
Б а б с.У вас его нет? Ну да я об этом позаботилась и привезла с собой. Брассэт, посмотрите в этом мешке.
Б р а с с э т (открывает мешок и достает бутылки).
Д ж э к (толкает Бабса). Негодяй, ты это у меня стянул! (Стучат).
Ч а р л э й.Кто так?
11.
Те же Спетлайг.
С п е т л а й г (врывается в шляпе). Наконец-то! Вот они!
К и т т и.Боже мой!
Э н н и.Дядя!
Д ж э к (к Спетлайгу). Ах, мистер Спетлайг! Очень, очень приятно!
С п е т л а й г.А мне так очень неприятно! (Девушкам). Вот что вы делаете без меня!
Д ж э к.Позвольте, мистер Спетлайг.
С п е т л а й г (с жаром). Молчать! Я не с вами говорю.
Ч а р л э й.Но мы должны вам сказать.
С п е т л а й г.Вас не спрашивают!
Читать дальше