Фелисьяно
Октавьо
После того как были скреплены
Условия твоей, Фелисиано,
Женитьбы на сестре моей Элисе,
И соглашенье сам ты подписал,
Потребовал внезапно ты у нас
Прибавить к шести тысячам дукатов
Еще четыре тысячи. Отец
Был возмущен, и вы на том расстались.
Но, взвесив то, чего лишится он,
Порвав с тобой, и что приобретет
В твоем лице, он вновь оценку сделал
Тому, чем он владеет, и нашел,
Что может дать тебе все, что ты просишь.
Немного тут и я пришел на помощь.
Тебе он предлагает десять тысяч
И вечером сегодня приглашает
На свадьбу всех друзей и всю родню.
Иди же, руку поцелуй ему.
Невеста одевается к венцу,
И весь наш дом пришел уже в движенье.
Фелисьяно
(Лауренсье)
Лауренсья
Фелисьяно
Лауренсия, послушай!
Тут дело чести. Тут такое дело,
Что если «нет» сказать, то наши семьи
Непоправимый понесут ущерб.
О, никогда я…
Лауренсья
Стой! Молчи! Довольно!
Сказать ты хочешь, что за десять тысяч
Вернешься к ней?
Фелисьяно
Не думаешь же ты,
Что дело тут в деньгах?
Лауренсья
Фелисьяно
Лауренсия! Вы, женщины, вы, кто
Не понимает, что такое слово, —
Вы никогда не держите его, —
И как легко из ножен вынуть шпагу,
Вы судите…
Лауренсья
Я понимаю все.
Я знаю то, что слово у мужчин —
Закон. Я знаю то, что шпагой
Они умеют защищать себя.
Ступай же с богом и женись!
Фелисьяно
Лауренсья
Что слушать? В добрый час! Иди, ступай!
Тебя невеста ждет… Еще разлюбит!
Фелисьяно
Когда б я не был связан, видит бог,
Я был бы твой… Октавио, идем!
Октавьо
(в сторону)
Моя ты будешь, хоть сейчас горюешь.
Фелисьяно и Октавьо уходят.
Фисберто
Сабина, понимаешь ли, мы, слуги,
Танцуем, как танцуют господа.
Он возвращается теперь к Элисе,
А я, выходит, к Пауле возвращусь.
Бог видит, как я огорчен.
Сабина
Я верю!
И поделом мне, глупой, что решаюсь
Любить таких разбойников, прохвостов!
Фисберто
Да, да, конечно. Но клянусь душой,
Что вы у нас в долгу не остаетесь,
Когда приводит к этому игра.
(Уходит.)
Лауренсья, Сабина.
Сабина
В каких же дурах мы остались!
Лауренсья
Я, кажется, с ума сойду!
Не мщу я, а покорно жду,
Чтоб надо мною посмеялись.
Как глупо я себя вела!
Предчувствуй только я позор мой,
Я кончила бы разговор мой
Так холодно, как начала.
Ах, женщины! Даже у тех,
Что скрытными у нас считаются,
Душа обнажена для всех,
Сердца на ключ не запираются…
Всего обидней, что в дороге
Безумный Карлос уж давно.
Его присутствие одно
Все карты спутало б в итоге.
Ни в чем удачи и успеха!
Что делать! Счастье как вернуть?
Сабина
Так Карлос все-таки уехал?
В такой пустился дальний путь?
Ну, значит, маленькие счеты
И мне с Фисберто не сводить.
Лауренсья
О Карлос, Карлос! Для чего ты
Мне не помог им отомстить!
Те же, Карлос и Эстеван.
Карлос
(за сценой, Эстевану)
Лауренсия нам подтвердит,
Что порвано их соглашенье.
Сабина
Лауренсья
Сабина
Лауренсья
Входят Карлос и Эстеван.
Карлос
Лауренсья
О Карлос мой!
Ты не уехал?
Карлос
Притворился
Уехавшим. Я все дивился,
Как переменчив жребий мой.
Но что же мне теперь сказать?
Тебе принес я поздравленья.
Расторгнуто их соглашенье.
С Фелисиано ты опять,
А я с Элисой. Ты поздравишь
Меня?
Лауренсья
Итак, несчастна я
Из-за того, что ты лукавишь?
Сейчас вот вышел от меня
Октавио с прекрасным зятем,
О близкой свадьбе говоря.
Сегодня вечером стоять им…
Читать дальше