Лопе де Вега - Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1962, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фисберто

Все то, о чем вы говорите, —
Слова на ветер, напоказ,
Не то, что связывает вас.
Да вот вы сами рассудите.
Когда приятель обещает
Быть верным в счастье и в беде,
Ну, словом, всюду и везде,
И обещанье забывает, —
Черт с ним, не велика беда.
Когда король или вельможа
Сулит вам милости и тоже
Обманет, это плохо, да.
Но уж таков обычай, видно.
Судья, который вам сулит
Защиту ото всех обид
И покидает вас бесстыдно, —
Что честь ему? Из-за гроша
Готов он засудить любого.
И дива нет тут никакого:
Он плут, чернильная душа.
Что женщине о страсти врет
Любовник письменно и устно,
И так же пылко и искусно
Она истории плетет, —
Так повелось, их не осудят.
Что врут портной и чеботарь —
Естественно. Так было встарь
И, вероятно, так и будет.
Но если подпись кто поставил,
То тут нарушить договор —
Стыд настоящий и позор,
Вас это просто обесславит.
Да ведь и суд недалеко,
И вас принудить можно силой.

Фелисьяно

Нечестность с женщиной, мой милый, —
На это смотрят так легко!
Пока мужчина слова «да»
Перед священником не скажет,
Никто его ни с кем не свяжет,
И не боится он стыда.
Ты знаешь, как легко бросают
Невест и не идут к венцу?

Фисберто

Не очень это вам к лицу.

Фелисьяно

Пусть ветреным меня считают
Или корыстным. Мой ответ:
Они меня хотели силой
Женить на их невесте милой,
Да просчитались.

Фисберто

Вовсе нет.
Хоть вас он у себя нашел
Незваного, он благородно
Позволил вам решать свободно.

Фелисьяно

Фисберто, ты с ума сошел!
Лакей не смеет с господином
Так разговаривать. Ты глуп!

Фисберто

Идут сюда.

Фелисьяно

Стань за уступ,
Закрой лицо.

Фисберто

А не пойти нам
К Лауренсии и подождать?

Фелисьяно

Час слишком поздний для визита.

Фисберто

Так дальше надо отойти-то!
Зачем терпенье искушать
Октавио? Мир обратится
В войну.

Фелисьяно

А что ему?

Фисберто

Исход
Он гневу своему найдет
И за Элису оскорбится.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Карлос и Эстеван в ночных костюмах.

Эстеван

Смотрите, кто-то здесь стоит!

Карлос

Пойди взгляни, что там такое…
Ну, что, Эстеван?

Эстеван

Там их двое.

Карлос

А вид какой?

Эстеван

Блестящий вид.

Карлос

Уж не жених ли?

Эстеван

Все возможно.
Согнать с дороги этих двух?

Карлос

Ну, покажи свой пылкий дух!
Закрой лицо. И осторожно!
Чтоб не был ты в движеньях спутан
И действовать рукою мог:
Удар наносят быстро в бок
При встрече с тем, кто в плащ закутан.

Эстеван

Ну, вот, готов ко всем ударам!

Карлос

Я жду, а ты иди вперед.

Эстеван направляется к Фелисьяно и Фисберто.

Фисберто

(тихо, к Фелисьяно)

Один из них сюда идет,
Лицо скрывает он недаром.

Фелисьяно

Как угрожающе подходит!

Фисберто

Тут или хитрость, или он
На ловлю посланный шпион
И стражу за собою водит.

Эстеван

Кто вы?

Фелисьяно

А кто такой вы сами,
Скажите? Спрашивать легко.

Эстеван

Не видите?

Фелисьяно

Вы далеко…
Ну?

Эстеван

Кавальеро перед вами.

Фелисьяно

А для чего вам это надо,
Как я зовусь и кто такой?

Эстеван

Меня послал начальник мой.

(В сторону.)

Ох, плохо сыграно!

Фелисьяно

(тихо, к Фисберто)

Засада!
За ним ночной дозор. Идем!
Где ищут ссоры безрассудной,
Сдержать себя бывает трудно.
Безумцем станешь с наглецом.

Фисберто

Да, увильнуть от них разумно.
Я чту их, но с жезлом глупец
Страшней, чем с палкою слепец
Или со шпагой полоумный.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.