Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лисардо

Сил, о небеса, мне дайте
Не сойти с ума от счастья!

(Читает.)

«Уж за полночь. Спит тетушка моя,
Рабыню сон сморил. Везде молчанье,
И лишь тебе пишу во мраке я —
Ведь днем мешают нашему свиданью.
Послушай, милый, выход вот какой
Амур мне подсказал из состраданья: [80] Амур мне подсказал из состраданья. — Амур — в римской мифологии бог любви.
Чтоб нам не докучал родитель мой
И тетка нас оставила в покое,
Решила я прикинуться больной.
Коль средство по душе тебе такое,
Врача сумей найти и подкупить.
Заставлю пригласить к себе его я,
А он пусть скажет, что должна я пить
Мадридскую железистую воду
И организм ослабший подкрепить
Прогулками в хорошую погоду,
Хоть я не вод целительных глоток,
Но даже яд приму тебе в угоду.
Притворный мой недуг мне даст предлог
На Сото или Прадо утром рано
Ходить, [81] …недуг мне даст предлог На Сото или Прадо утром рано Ходить . — Сото — мадридский парк близ толедских ворот; Прадо де Сан Херóнимо — парк, в ту эпоху излюбленное место гуляний мадридской молодежи. чтоб видеть там меня ты мог.
Коль будет плыть корабль мой под охраной,
Перед конвойным судном не робей:
Лишь с виду тетка набожна и чванна.
Возьми с собой кого-то из друзей
И, чтоб она с тобой нас не пушила,
Пусть он начнет ухаживать за ней.
Вот план, который мне любовь внушила,—
Ей страх неведом, и преграды нет,
Которой бы она не сокрушила.—
Твоя Белиса шлет тебе привет».
Ну, что скажешь?

Рисело

Что с отвагой
И умом ее сравним
Только страстный пыл, каким
Дышит вся эта бумага.
План мне по сердцу.

Лисардо

Мне тоже.
Но найдется ль врач такой,
Что в затее плутовской
Нам поможет?

Рисело

Непохоже.
Друг — и тот в подобном деле
Вам навстречу не пойдет,
Даже зная, что ведет
Ваш обман к похвальной цели:
Врач бы свой диплом утратил,
Если б помогать вам стал.

Бельтран

Раз Амур лекарство дал,
Даст и доктора.

Лисардо

Ты спятил?

Бельтран

Разрешите раздобыть
Мне наряд врача, и я —
В том порукой честь моя —
Вам сумею пособить.
Знаю я латынь чуть-чуть.
Этого довольно мне,
Чтобы девушке вполне
Я здоровье мог вернуть.

Лисардо

Ты, я вижу, слишком близко
Принял к сердцу мой роман.

Рисело

Видит небо, прав Бельтран.
Нет любви без доли риска.
Безрассудства в ней не странны,
А, наоборот, законны.

Лисардо

Но ведь он, умалишенный,
Все мои разрушит планы!

Рисело

Чем?

Лисардо

Да тем, что он, шельмец,
Может, пользуя больную,
Ляпнуть глупость пребольшую.
А тогда всему конец.

Бельтран

Глупость? Я, кому в притворстве
Равных нет и меж послами?

Лисардо

А вернее, меж ослами —
В глупом и пустом упорстве.

Бельтран

Все ж попробуйте.

Рисело

Не трусь:
И Бельтран серьезным тоже
Быть в серьезном деле может.

Лисардо

Ты туда же? Я сдаюсь.
Марш, Бельтран! Наряд искомый
Раздобудь… Но как потом
Он войдет к Белисе в дом?
Кто его прислал?

Рисело

Знакомый.

Лисардо

Чей?

Рисело

Ее папаши.

Лисардо

Вздор!
Пусть придет он от подруги,
Коей о своем недуге
Знать дала она вечор.

Рисело

В путь!

Лисардо

Нет, мы пойдем не скоро —
Пусть сначала этот плут
Роль разучит.

Бельтран

Мне прочтут
Курс лечения запора.

КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Пруденсьо и Октавьо в дорожном платье; Салусьо со шляпой и баулом в руках.

Пруденсьо

Позволь тебя как родича обнять —
Я в первый раз успел обнять лишь друга.

Октавьо

Хоть сотню раз, Пруденсио любезный!
Ведь вы, сеньор, мой вылитый родитель.

Пруденсьо

Надеюсь, он здоров?

Октавьо

Здоров, спасибо.
Салусио! На постоялый двор
Снеси баул.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.