Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Финея

А как же,—
Вы и Ниса. Все ворчите
На меня, но знать вам надо,
Что помог мне Лауренсьо,
От любви меня избавил.

Октавьо

Новой выходки дурацкой
Жду от своего я чада.

Финея

Он сказал, что все пройдет,
Если дам я обещанье
Стать его женой законной.
Я ему пообещала
При свидетелях. И вот,
Больше мне не досаждают
Ни любовь, ни ревность.

Октавьо

Боже!

(Нисе.)

Нет с твоей сестрицей сладу!

Ниса

Обещанье? Как ты смела,
Раз тебя уже просватал
Батюшка?

Финея

Что из того?
Надо ж от любви спасаться.

Октавьо

Вздор! Дурачество! Нелепость!
Чтобы этого мерзавца
Больше в доме я не видел!

Ниса

(к Октавьо, тихо)

Я, отец, предполагаю,
Что Лисео с Лауренсьо
Действуют в союзе тайном,
Чтобы в дурочке убогой
Искорка зажглась сознанья.

Октавьо

А! Тогда молчу, молчу.

Финея

А! Теперь вы замолчали?

Октавьо

(Финее)

Марш за мной!

Финея

Куда?

Октавьо

По делу:
Мне к нотариусу надо.

Финея

Что ж, пойдем.

Октавьо

Марш!

(В сторону.)

Суждена
Беспокойная мне старость.

Октавьо и Финея уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Ниса одна.

Ниса

Лауренсьо рассказал
Мне о хитроумном плане,
Им составленном с Лисео.
Ловко, ничего не скажешь!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Ниса, Лисео.

Лисео

Восхитительная Ниса!
О моих надеждах тайных
Сообщил вам Лауренсьо?

Ниса

Что такое вы сказали?
Я ослышалась, должно быть.

Лисео

Лауренсьо дал мне клятву
Помогать моим надеждам,
Что дерзнул связать я с вами.

Ниса

Полагаю, что в беседах
С будущей супругой вашей
Притупили вы свой ум
И, вернуть ему желая
Остроту его былую,
Вздумали меня дурачить.

Лисео

Истинно я вас люблю!
Нет в словах моих обмана.

Ниса

Вы безумны!

Лисео

Тот безумен,
Кто намерен обвенчаться
С полоумною невестой.
Я в уме — и отказался.

Ниса

О измена! О позор!
О бесстыдное коварство!
Обмануть отца, сестру?
Уходите вон, предатель!

Лисео

Иль безумная любовь
Недостойна лучшей платы?

Ниса

Да. Безумную любовь
Гнать рассудок наш обязан.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же и Лауренсьо.

Лауренсьо

(в сторону)

Если он уже успел
Сделать ей свои признанья —
Ниса всю мою интригу,
Без сомненья, разгадала.
Видит ли она меня?

Ниса

О венец моих мечтаний!

Лисео

Это я — венец, сеньора?

Ниса

Говорят, что ты предатель,
Но отказываюсь верить,—
Сердце с этим не согласно.

Лисео

Я — предатель? Если я
Говорил с сестрицей вашей
О любви, то пусть меня
Гром небесный покарает.

Лауренсьо

(в сторону)

Ниса говорит со мной;
Он же принял все признанья
И упреки на свой счет.

Ниса

Слушать незачем мне дальше.
Видимо, любовь решила
Надо мной поиздеваться.

Лисео

Дивная! Не уходите!
Я утрачу жизнь и радость
В миг, когда утрачу вас.

Ниса

Тем не менее прощайте!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Лисео, Лауренсьо.

Лисео

Вы подслушивали?

Лауренсьо

Нет,
Только что вошел.

Лисео

Так, значит,
Обращалась не ко мне
Хитроумная гордячка?

Лауренсьо

Ничего! Поток бурливый
Мы плотиной укрощаем.
Нынче вечером, не позже,
Станет Ниса как ручная.
И умна ж она, Лисео!
От нее не отступайтесь.
Выхода ей нет: с Финеей
Я бесповоротно связан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.