Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ох уж эти слуги! Вечно
Все забудут, все испортят.

Финея

(к Лисео)

Где же ваш подарок?

Турин

(в сторону)

Вижу,
Что подсунули колоду
Нам к приданому в придачу.

Октавьо

(к Лисео)

Жарко вам? Что вас заботит?

Лисео

Мне воды бы…

Октавьо

Как! Мой зять
Будет пить простую воду?..

(Селье и Кларе.)

Поставец мой принесите,—
Освежиться надо гостю.

Селья и Клара уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Финея, Октавьо, Ниса, Лисео, Турин.

Финея

Зря приехали вы нынче,—
Вот бы в прошлую субботу!
Угостили бы мы вас
Рубленою требухой.
Стряпали вдвоем мы с Кларой.

Ниса

Замолчи, сестра!

Финея

А что?
Пальчики бы облизал:
С перцем, с солью — ух как жгло!

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же, Селья и Клара с поставцом.

Селья

Вот питье, а вот закуска.

Лисео

Я просил попить — и только.
Как говаривают в шутку:
Если ты напиться хочешь,
Выпивай, но без закуски.

Финея

Поглядите — хлещет воду,
Словно мул.

Турин

(в сторону)

Аттестовала!

Октавьо

Нет, Финея, ты несносна!

Финея

Эх растяпа! Попросите —
Пусть вам вытрут подбородок.

Октавьо

Попросить? Уж не тебя ли?

Финея

Мне не жалко, если просят.

(Вытирает Лисео губы.)

Лисео

(в сторону)

Вырвала полбороды.
Нечего сказать, забота!

Октавьо

(в сторону)

Горе ты мое! Сейчас,
Кажется, терпенье лопнет.
Как убрать ее отсюда?

Лисео

(в сторону)

Хоть бы ночь дала мне отдых
От нежданных злоключений!

Октавьо

(дочерям, Селье и Кларе)

Ну, ступайте! Приготовить
Надобно постель для гостя.

Финея

На моей лечь могут двое.

Ниса

Вы еще не обвенчались.

Финея

Ну так что ж?

Ниса

Иди за мною!

Финея

В спальню?

Ниса

Да.

Финея

(к Лисео)

Эй, вы! Прощайте!

Ниса, Финея, Селья и Клара уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Октавьо, Лисео, Турин.

Лисео

(в сторону)

Я захлебываюсь в волнах
Моря бедствий!

Октавьо

Мне придется
Тоже выйти ненадолго,
Чтобы дорогому зятю
Оказать прием достойный.
Да хранит вас провиденье!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Лисео, Турин.

Лисео

Ах, Турин! Судьбой жестокой
Обречен я на погибель.

Турин

Не стянуть ли с вас ботфорты?

Лисео

Ты скажи мне: что я буду
Делать с этой идиоткой?

Турин

Право, на нее, сеньор,
И смотреть мне даже больно:
Дав ей красоту, создатель
Не дал ей мозгов нисколько.

Лисео

Будь не только я просватан,
Но обвенчан, — для развода
Были бы все основанья.
Браком сочетать законным
Можно женщину с мужчиной;
Но скажи мне — разве можно
Обвенчать христианина
С существом скотоподобным?

Турин

Что ж, раздумали жениться?

Лисео

Капитал! Да будь он проклят,
Если мне такой процент
По нему платить придется!
Пусть она и миловидна,
Но каких мне даст потомков?
Первенцем моим кто будет?
Курица? Баран? Теленок?

Турин

Это вы, сеньор, напрасно:
Случаев известно много,
Что отец и мать разумны,
А рожают остолопов.

Лисео

Это верно ты заметил:
Говорят, сын Цицерона
Был отъявленной скотиной. [59] Говорят, сын Цицерона Был отъявленной скотиной. — Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.) — выдающийся оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Уже древние писатели, в частности Сенека, указывали на то, что сын Цицерона был «человеком, который не унаследовал от отца никаких талантов».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x