Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Пажу.)

Пойдем!

Второй паж

Я следую за вами.

(В сторону.)

Легко же он поверил мне!
Теперь усвоил я вполне,
Как надо ладить с господами.

УЛИЦА

Дон Хуан, первый паж.

Первый паж

Сеньор! Я все вам расскажу.
Жаль, вы увидеть не успели,
А я тут доказал на деле,
Сколь преданно я вам служу.
Ведь дон Алонсо де Ривера,
Соперник ваш, сюда прислал
В дар от себя другой бокал.
Но так как кубок кавальеро
Отослан тотчас был назад,
Его слуга озлился очень…
Он был изрядно поколочен,
А ваш бокал, сеньор, был взят.

Дон Хуан

Ты этой вестью жизнь мне даришь!
Ах, милый, с нынешнего дня
Не паж ты больше для меня,
А друг, опора и товарищ!
Возможно ль это, чтоб из всех
Влюбленных, родовитых, знатных
И в обхождении приятных
Я, я один имел успех!
Я предпочтен другим влюбленным!
Легко рассудок потерять!
Теперь мне есть чем козырять
Пред доном Педро де Хироном!
Он не посмеет быть со мной
Таким заносчивым, как прежде,
И я, в блеснувшей мне надежде,
Усвою с ним язык иной.
Бедняга! Годы обожанья,
Цветов, сонетов, серенад,
И в благодарность — хоть бы взгляд
Хоть знак простого состраданья!
Недавно как-то мне сказали,
Что от отчаянья он слег,
И если не поможет бог,
То уж поднимется едва ли:
Как будто тронулся умом…
Его проведать не мешает.
Приду, спрошу, как поживает,
Небрежно расскажу о том,
Что улыбнулась мне удача,
Что я надеждой окрылен,
И буду наблюдать, как он
Кусает губы, чуть не плача.

Первый паж

(про себя)

Поверил россказням моим!
А я-то напустил туману!
Как склонны верить мы обману,
Когда от истины бежим!

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Педро, Эрнандо.

Эрнандо

За все, что я сказал сейчас,
Сеньор, ручаюсь головою,—
Ну как за то, что здесь нас двое
И что солдат один из нас.

Дон Педро

Ох ты, Эрнандо, и проныра!
Пролез в игольное ушко!

Эрнандо

А тем, что выполнить легко,
Ведь не поддержишь честь мундира.
Все мы, носящие колет,
Любители к концу обеда
Хвастливо завести беседу
О днях своих былых побед.
Коль взять на веру наши речи,
От восхищения хоть плачь —
Такой перед тобой силач,
Такой герой в стрельбе и в сече.
Начнет бахвалиться солдат —
Ему уж не остановиться:
Сойдет любая небылица,
Все слушают, а он и рад.
Так расшумится — хоть вяжи:
«Я герцогу давал советы!»
А всех-то дел — на полпесеты:
Крупица правды — горы лжи.

Дон Педро

Так эти кубки ты обрел,
У слуг стянув их из-под носа?

Эрнандо

Добычу я схватил с подноса
Молниеносно, как орел.
К противнику зашел я в тыл;
Воспользовавшись шумом ссоры,
Тихонько вылез из-за шторы —
И подношений след простыл.
Потом опомнятся вояки,
Их бросит в жар… и поделом!
Коль шлют тебя с подарком в дом,
Не затевай там глупой драки!

Дон Педро

Скажи, в Хуане та же злоба
Еще кипит?

Эрнандо

Увы, сеньор!
Не изменила до сих пор
Привычек гордая особа.
Но не печальтесь. Нет сомненья,
Путем любви она пойдет,
Иль я — хвастливый идиот,
Слепой, как старая дуэнья.

Дон Педро

Но как же быть мне? Дай совет!

Эрнандо

Держаться гордо и достойно,
Быть стойким, ожидать спокойно,
Пока зажжется счастья свет,
И, главное, без отклонений
Вести себя, как я велю,
А я уж сам вас исцелю
От мук, тоски и треволнений.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Педро, Эрнандо, слуга.

Слуга

Привет от дона де Риверы.
Он здесь и хочет видеть вас.

Дон Педро

Проси.

Эрнандо

Ну вот, сеньор, сейчас
Мы к излеченью примем меры.
Лекарство назначаю я:
Как только гость в беседе с вами
Заговорит о вашей даме —
Сейчас же требуйте питья.

Дон Педро

Зачем я должен пить без жажды?

Эрнандо

Вам, видно, нравится болеть?
Что ж, вы намерены и впредь
Оспаривать совет мой каждый?
Нет, так лечить я не берусь.
Мне нужно полное доверье.
А если нет… Вас ждут за дверью,
А я, пожалуй, удалюсь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x