Король
Мы счастливы: вас окружает слава,
Ее доставил подвиг величавый,
А дочь моя, удручена потерей,
В унынье пребывает непритворном
И, утешениям уже не веря,
Не думает о сватовстве повторном,
Но ради вас, скажу не лицемеря,
Оставит в восхищении покорном
Бессонные печальные мечтанья.
Герцог
Лишь ей служить — вот все мое желанье.
Что если б мы к тому же обвенчали
Роберто вашего с моей сестрою,
Чтоб молодых на свадьбу провожали
Изящество и скромность с красотою?
Король
Мы столько о ее красе слыхали,—
Я, право, счастья этого не стою.
Вы изъявленье лучших чувств примите.
Герцог
Пойду к Клавеле, если разрешите.
Герцог уходит. Входят Роберто и Арнальдо.
Король, Роберто, Арнальдо.
Роберто
(королю)
Ты Клавелы обрученье
Праздновать уже собрался?
Король
Ты в обиде не остался —
Выслушай мое решенье:
Герцог зятем стал тебе,
Обручен с твоей сестрою,
А его сестра — с тобою.
Радуйся своей судьбе!
(Уходит.)
Роберто, Арнальдо.
Роберто
Ах, Арнальдо! Как мне быть?
Все запуталось безмерно.
Арнальдо
Страсть любовную, наверно,
Невозможно победить
Ни советом, ни запретом.
Ревности огромна власть,
И придется всем пропасть,
Яростью ее задетым.
Роберто
Не о том моя забота,
Что женить меня хотят.
Ревность — это сущий ад.
Стал ее любимым кто-то —
Вот невзгода, вот несчастье!
Те же, дон Манрике и Тельо.
Дон Манрике
(к Тельо)
Если б суждено мне было
Умереть, нашлись бы силы,
Чтобы смерть принять за счастье.
Тельо
Ты, однако, не мертвец!
Хорошо, что жив остался!
Дон Манрике
Да, но разочаровался —
И пришел любви конец!
Слух не лжет на этот раз:
Решено бесспорно дело
О замужестве Клавелы.
Тельо
Герцог был здесь, что ль, сейчас?
Дон Манрике
Да, и смерть близка моя.
Боже мой! Что делать нам?
Тельо
Дон Манрике
(К Роберто.)
Государь! Хотел бы я
Выразить вам пожеланья
Добрые, хоть ваш секрет
Разглашать охоты нет.
Роберто
Граф! Не могут все старанья
Ни к чему нас привести.
Знаешь ты: люблю я страстно
Ту, которая прекрасна,
Точно ангел во плоти.
Этой ночью ждал врага я.
Дон Манрике
Роберто
Его я встретил,
Но соперник не ответил,
Просьбами пренебрегая.
Избежать хотел я драки
С тем, кто смел меня обидеть.
Дон Манрике
Роберто
Встретились мы с ним во мраке,
Он и спрятался бесчестно.
Дон Манрике
Роберто
Дон Манрике
Значит, голос вам известный?
Роберто
Да, и тот, кого считаю
Другом, может быть врагом.
Дон Манрике
Коль отделался молчком,
Значит, трусил, полагаю.
Принц, наверное, нанес
В наказанье грубияну
Ужасающую рану?
Учините же допрос
(И с возможной быстротою):
Пусть откроет перекличка,
Кто тут ранен.
Роберто
Наша стычка
Кончилась бедой другою.
Дон Манрике
Роберто
Представь, несчастный случай:
С ним мои сражались слуги,
И теперь я в перепуге…
Дон Манрике
Он противник столь могучий?
Роберто
Адским он смеется смехом,
Дьявольски ему везет.
Дон Манрике
Если бы настал черед
Мне с ним биться, я успехом
Вряд ли с вами бы сравнялся.
Роберто
Граф! Ценю тебя высоко,
Но и над тобой жестоко
Он бы, верно, посмеялся.
Дон Манрике
Справиться бы мне ударом
Шпаги с ним!
Читать дальше