Лопе де Вега - Том 6

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 6» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 6: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 6»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».

Том 6 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 6», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джулия

Из Неаполя он?

Урбан

Тут же
И отец живет…

Джулия

Он знатен?

Урбан

Добродетель, создавая
Благородных, словно солнце,
В глубь души проникнув, сумрак
Ярким светом разгоняет.

Джулия

Это значит, что правитель —
Худороден…

Урбан

Неразумно,
Ваша светлость, худородство
Там искать, где торжествует
Добродетель.

Джулия

Королю,
Моему кузену, честь
Я доверила свою
Для того ль, чтоб он над нею
Насмеялся так преступно?
Я хотела, чтоб прислал он
Мне правителя француза,—
Что же сделал он? В докуку
И в насмешку итальянца,
Из Неаполя, к тому же
Худородного, прислал он.
С чем сравню обиду злую
И подобное признанье?
Эту должность — так хочу я —
Ты займешь.

Урбан

Сеньора!

Джулия

Будет
Как сказала я!

Урбан

(в сторону)

Искусно ж
Я сумел ее настроить!
О, как наше честолюбье
В нас любую дружбу губит!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и адмирал Сесар.

Сесар

Амадей захвачен.

Джулия

Герцог!
Вам его передаю я.
Да не будет как с Камиллой!

Сесар

К вам правителя ведут.

Трубы.

Входит Лусиано со свитой.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Лусиано со свитой.

Лусиано

(Джулии)

Дайте в знак благоволенья
Руку мне облобызать!
В ней я вижу благодать
Высочайшего веленья.
Вот рескрипт, а вот я сам,
Регент ваш. Мой повелитель,
Государь…

Джулия

(берет грамоту и рвет ее)

Ну и правитель
Им в Неаполь прислан к нам!
Возвращайтесь и просите
Вас ввести в парламент свой,
А чтоб гнев улегся мой,
Из Неаполя бегите.

(Показывая на Урбана.)

Регент вот. Идемте, друг!

Королева Джулия, адмирал Сесар, Урбан и свита удаляются.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лусиано один.

Лусиано

Что такое? Что здесь было?
Небо счастье мне сулило,
И оно исчезло вдруг?
Был я всеми уважаем,
Был правителем! И кто ж
Я теперь? Обман и ложь,
Я гоним, я презираем.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лусиано, Федерико.

Федерико

Сын мой! Что здесь за дела?

Лусиано

Не пойму. Как по приказу
Разбежалась свита сразу.
Разорвав рескрипт со зла,
Королева удалилась
Беспощадна, жестока.

Федерико

На другом ее рука
Рвать бумаги научилась.
Знал же я, что и мудрец
Должен век остерегаться,
Чтоб в беде не оказаться.

Лусиано

Я о том не знал, отец…
Регент — он, Урбан! Презренный
Лжец!

Федерико

Покинем этот ад,
Сын мой…

Лусиано

Правду говорят:
Краток счастья миг блаженный!

Федерико

Раздражать судьбу не будем
И в село вернемся наше,
Двое новых Аристидов,
Двое новых Велизарьев. [49] И в село вернемся наше, Двое новых Аристидов, Двое новых Велизарьев. — Аристид (540–468 гг. до н. э.) — древнегреческий полководец и государственный деятель, прославившийся мудростью, справедливостью и бескорыстностью. Умер он в полной нищете. Велизарий (494–565) — византийский полководец. Согласно легенде, в последние годы жизни лишился зрения и жил подаянием.

Федерико и Лусиано уходят.

Входят Отавио в костюме швейцарца и Макаррон в нелепом наряде.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Отавио, Макаррон.

Отавио

Мы деньги выручим сполна,
Тебе лишь нужно постараться.
Ты с ролью мнимого посла,
Уверен, справишься прекрасно.

Макаррон

Вы поступили неразумно,
Когда от денег отказались.

Отавио

За день один с десяток тысяч
Солдат Камилла набрала,
И с ними движется сейчас
Она походом на Неаполь
Под видом войска Воеводы.
Еще молчит о том молва.
Вступив внезапно в город, сразу
Она захватит королеву.
А так как деньги, что мне дал
Король, отец ее покойный,
Камилле я вручил, она
Опять возглавит государство,—
Судьбе угодно так, — а я
Приду родителю на помощь
И от врагов его избавлю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 6»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 6» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 6»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 6» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x