1
Вадим, Вигор
ВАДИМ ( в оковах )
Куда вы меня ведете?
ВИГОР
Могли бы и не спрашивать. Свою-то землю вы узнаете.
ВАДИМ
Какое еще унижение вы измыслили для меня? Сначала связали и протащили по всем улицам, а город, похоже, совсем ошалел от победы. Впрочем, я не заметил ни одного руса.
ВИГОР
Да, их не видать.
ВАДИМ
Где они?
ВИГОР
В городе их полно. Рюрик поступает умно, что не держит их не на виду.
ВАДИМ
Вот я и своем собственном саду. Думаете сломить мой дух зрелищем утраты? Осрамить меня в глазах дочери?
ВИГОР ( снимает с него оковы )
Князь счастлив, что не пролил вашей крови.
ВАДИМ
Вы снимаете с меня оковы?
ВИГОР
Князь покорнейше просит оказать ему честь, приняв его в вашем доме. Простите меня, я не по своей воле.
ВАДИМ
Прежде чем вы уйдете, признайтесь, почему вы мне изменили?
ВИГОР
Помните того силача-руса, который так теснил вас в бою?
ВАДИМ
К чему мне помнить?
ВИГООР
Начальника личной охраны Рюрика?
ВИГОР
Ах, этого? Смутно.
ВИГОР
Вы обещали ему в жены вашу дочь Рамиду, если он предаст Рюрика.
ВАДИМ
Смешно. Я? Рамиду? Какому-то русу?
ВИГОР
Я услышал.
ВАДИМ
Но я говорил шепотом.
ВИГОР
А я все-таки услышал.
ВАДИМ
Но вы стояли ко мне спиной.
ВИГОР
Я прикрывал вашу спину. Но слух у меня хороший.
ВАДИМ
Что ж, я пытался его ошеломить. Военная хитрость. Не более того.
ВИГОР
Да, я так и понял. И подумал: а дядя-то действительно хитер. И ушел. ( Уходит .)
2
Вадим
ВАДИМ
Что-то я зажился на белом свете. Мой город стонет под игом счастья осыпанных милостями негодяев. Каждое дерево, каждый камень вопиет: Вадим, что ты сделал с моей вольностью? Самые стены обвиняют: Отечество погибло, а ты еще коптишь небо? Ты не смог его спасти и все еще не видишь причины умереть? Ха, смерть — благодеяние для того, кто научился ненавидеть жизнь. У меня отняли меч, орудие чести. — Вон идет на помощь мое счастье, Рамида. Пусть она прольет мою кровь и повергнет в отчаяние Рюрика. Но нужно сдержаться, нужно заставить себя притвориться, хотя бы и вопреки моей природе воина.
Рамида
3
Вадим, Рамида
РАМИДА
Сударь.
ВАДИМ
Вас ужасает мой вид? Да, это я.
РАМИДА
Ваш вид омрачает мою радость, радость победы, которую празднует со своим князем весь Новгород. Как вам удалось бежать из боя? Но вам это не поможет. Вы пробрались сюда тайком, но я не дам вам приюта.
ВАДИМ
Рамида.
РАМИДА
Не распускайте руки. Вы не имеете права ко мне прикасаться.
ВАДИМ
Но я ваш отец.
РАМИДА
Значит, у вас было право прикасаться к моей матери.
ВАДИМ
Я люблю вас за эту гордость. Мы похожи, как и должны быть похожи создатель и его творение.
РАМИДА
Мы похожи? Неужто у меня слезы на бороде? Неужто у меня такое выражение лица, словно оно сейчас стечет на землю по своим собственным морщинам?
ВАДИМ
Наше сходство — внутреннее. Перейдем к делу.
РАМИДА
Какое еще дело?
ВАДИМ
Я безоружен.
РАМИДА
Хватит вам убивать.
ВАДИМ
Осталось убить одного.
РАМИДА
Еще?
ВАДИМ
Меня. Я хочу только одного — уйти из жизни. Я вздыхаю, дочка, и я виноват в каждом моем вздохе.
РАМИДА
Согласна. И что?
ВАДИМ
В оружейной моего дома полно испытанных мечей. Принесите мне один из них, и я избавлю вас от себя.
РОМИДА
Я не гожусь в отцеубийцы.
ВАДИМ
Почему бы и нет?
РАМИДА
Да, почему бы и нет?
ВАДИМ
Вы любите меня, вот почему.
РАМИДА
Нет, я не люблю вас.
ВАДИМ
Что же вы медлите?
РАМИДА
К сожалению, вас любит Рюрик.
ВАДИМ
Какая бездна унижения. Рюрик. Милосердный Рюрик. Самодовольный павлин, который велит каждому восхищаться своей высокой нравственностью. Теперь он распускает хвост передо мной. Добрый тигр рвет на куски мое сердце позором прощения.
РАМИДА
Сударь, я привыкла соглашаться с моим супругом в каждой мелочи. Я полюблю вас, хотя мне это очень трудно.
Рюрик .
4
Вадим, Рамида, Рюрик
РЮРИК
Доблестный воин и воевода, славный Вадим, кого я надеюсь в скором времени назвать другим, более теплым именем. Меня не радует моя победа.
ВАДИМ
Не радует?
РЮРИК
Она усиливает твою враждебность.
ВАДИМ
Кто дал вам право надеяться на наше примирение? Этому не бывать. Откуда у вас такое высокомерное воображение? Вам придает дерзости княжеский венец, приводящий в ужас все неподкупные сердца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу