Мария
Да: кровью кровь, не больше… Ты хотела
Меня утешить, а сулишь мне плаху.
Кеннеди
Когда вы допустили злодеянье,
Вы изменили сердцу своему.
Вас захватила роковая страсть,
Поработил ужасный искуситель,
Проклятый этот Ботвелл! Всю-то вас
Он подчинил своей преступной воле,
Злодей коварный! Зельем и волшбой
Бесовской он вконец смутил вам душу
И распалил…
Мария
Все колдовство его —
Мужская мощь и бабья наша слабость!
Кеннеди
Нет, друг мой, нет! Всех духов преисподней,
Уж верно, он призвал к себе в подмогу,
Чтоб омрачить ваш светлый разум.
Вы Благим советам больше не внимали,
Не видели, пристойно ль что иль нет;
Забывши стыд свой женский, не считались
С людской молвой; румянец на щеках,
Когда-то благонравия свидетель,
Теперь разжегся пламенем греховным.
Покровом тайны вы пренебрегли!
Слепой порок, бесстыдно обнаженный,
И ваше сердце обуял: бесстрашно
Тщеславились и вы позором вашим —
Торжественно по улицам столицы
Вы честный меч шотландских королей
Нести ему, убийце, повелели
Перед собой, под гневный рев толпы;
Войсками обложив парламент свой,
Вы там, в своем же храме правосудья,
Принудили — прямым насильем — лордов
Повинного в убийстве оправдать,
Чтобы потом… о, господи!
Мария
Кончай:
Пред алтарем предстать с убийцей мужа!
Кеннеди
Язык не повернется!.. Страшно, гнусно
Деянье это! Истинно оно
Достойно падшей женщины!.. Но вы —
Не падшая! Уж я-то знаю вас —
Сама растила; сердцем вы добры
И угрызеньям совести доступны,
Вот только легкомысленны немного.
Я повторяю: есть такие духи —
Они порой в груди, не защищенной
От темных чар, пристанище находят,
На страшные толкают нас дела
И, в ад сойдя, отчаянье в сердцах
Запятнанных и ужас оставляют.
Но, грех свершив, столь очернивший вас,
Иным соблазнам вы не поддавались,—
Я исправленью вашему свидетель.
Так подымите ж голову и сами
С собою помиритесь! Если есть
На вас грехи какие — им судья
Не королева и ее парламент.
Насильники они! Вы перед их
Судом неправедным и самозваным
С отвагою невинности предстаньте.
Мария
Мортимерпоявляется в дверях.
Кеннеди
Уйдите! Это он, племянник!
Те же. Мортимер входит,опасливо озираясь.
Мортимер
(кормилице)
Оставьте нас! Постойте у дверей!
Поговорить мне дайте с королевой.
Мария
(настойчиво)
Мортимер
Не бойтесь, королева! Вот, прочтите.
(Подает ей записку.)
Мария
(при виде записки отступает, пораженная)
Мортимер
(кормилице)
Не медлите, прошу вас!
Не дайте дяде нас застать врасплох.
Мария
(кормилице, которая все еще колеблется и вопросительно смотрит на королеву)
Кормилица уходит в недоумении.
Мортимер. Мария.
Мария
О, боже!
Из Франции! От дяди-кардинала! [10] Из Франции! От дяди-кардинала! — Герцог Шарль де Гиз, архиепископ Реймский, кардинал Лотарингский, умер за двенадцать с лишним лет до времени действия этой пьесы. Мария Стюарт была дочерью шотландского короля Иакова V и Марии Гиз, сестры лотарингских Гизов, вождей французской католической партии.
(Читает.)
«Доверьтесь сэру Мортимеру, — нет
В Британии у вас вернее друга».
(Смотрит в изумлении на Мортимера.)
Возможно ли? Иль это только сон?
Друг — вот он, рядом!.. А ведь я считала
Себя совсем покинутой. И кто же
Мой верный друг? Тюремщика племянник,
В котором злейшего врага…
Мортимер
(бросаясь к ее ногам)
Простите
Мне эту ненавистную личину.
С какою мукой я ее носил!
Но лишь под ней я мог проникнуть к вам,
Подать вам помощь, принести спасенье.
Мария
Сэр, встаньте! Вы меня ошеломили.
Не в силах я так быстро перейти
От полного отчаянья к надежде.
Поверить мне в спасенье помогите!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу