За сценой крик: «Спасите! Тону!»
Пловца, который тонет,
Спасает спутник верный.
С беднягой за плечами,
Похожий на Энея,
Когда тот шел из Трои
С Анхизом престарелым, [4] …похожий на Энея, когда тот шел из Трои с Анхизом престарелым… — Герой «Энеиды» Вергилия. Когда греки взяли Трою и предали ее огню, Эней вынес из горящего города своего отца Анхиза на плечах. Согласно античной мифологии, матерью Энея была богиня Венера. Всевозможные ссылки на различные эпизоды «Энеиды» в литературе Возрождения постоянны.
Гряду валов упругих
Он рассекает смело
И вот уж дна коснулся
Ногой на мелком месте.
Помочь ему бы надо —
Увы, пустынен берег.
Тирсео, эй! Анфрисо!
Альфредо!.. Нет ответа.
Ах, слава богу! Вышли
На сушу люди эти.
Спасенный жив, но рухнул
Спаситель без движенья.
Тисбея, Каталинон,который держит на руках дона Хуана,потерявшего сознание; оба насквозь мокрые.
Каталинон
Чтоб спастись, в спасенье надо
Веру твердую питать,
Хананеянке под стать, [5] …веру твердую питать, хананеянке под стать… — Весьма темное место в оригинале. «Хананеянка» (см. Евангелие от Матфея, XV, 22–28) вряд ли в данном контексте уместна. Прав скорее французский переводчик и комментатор пьесы П. Генун, который указывает, что Каталинон для пущего комизма коверкает Cananeo, превращая «Хананеянина» в «Хананеянку». «Хананеянин» же было распространенным величанием св. Христофора, спасителя путников (эпизод, когда Христофор переносит путников через поток).
И учиться плавать смлада.
Страшно море в непогоду,
Соли в нем довольно тоже.
Ну, зачем в него, о боже,
Влил ты не вино, а воду?
Ведь пищеваренье явно
Портит нам вода сырая,
Даже пресная, речная,
А соленая — подавно.
Выхлебал я поневоле
Столько влаги из пучины,
Что отныне до кончины
Не взгляну на воду боле.
В божий храм ходить — и то я
Больше буду не охотник:
Вдруг да окропит причетник
Там меня, водой святою.
Но сеньор мой весь застыл.
Жив ли он? Вот будет горе,
Если, не погибнув в море,
Мною он погублен был!
Проклят будь смельчак, который,
Вверив утлый челн стихии,
Первым мерить стал морские
Необъятные просторы!
Проклят будь и тот несчастный,
Что края, пустыней синей
Разделенные доныне,
Сшить сумел иглой компа́сной!
Вас я, Ти́фис и Ясон, [6] Вас я, Тифис и Ясон, проклинаю!.. — Скорее всего имеется в виду Тетис — дочь Урана и Геи, супруга Океана и мать потоков и океанид (греч. мифология). Ясон — герой, возглавивший многотрудный поход аргонавтов за Золотым руном.
Проклинаю!.. Он скончался.
Без хозяина остался
Ты, бедняк Каталинон.
Эх, пропал я!
Тисбея
Что с тобою?
Ты в слезах?
Каталинон
О том я плачу,
Что несчастьем за удачу
Мы ведем расчет с судьбою:
Мой хозяин, вот беда,
Вытащив меня на сушу,
Тут же отдал богу душу.
Тисбея
Каталинон
Тисбея
Каталинон
Тем, кто плавает так ловко,
Жабрами дышать пристало,
А не ртом.
Тисбея
Каталинон
Дай обнять тебя, плутовка!
Тисбея
Прочь!.. Беги за рыбаками
В тот вон домик.
Каталинон
Тисбея
Все давно уж были б тут,
Будь известно им, что́ с вами.
Стой! Кто этот кавальеро?
Каталинон
Мой сеньор и господин,
Знатный родом дворянин,
Отпрыск оберкамергера.
Он всего через неделю
Будет в графы возведен —
Королем в Севилью он
Был и вызван с этой целью.
Тисбея
Как его, бедняжку, звать?
Каталинон
Тисбея
Каталинон
(Уходит.)
Тисбея, дон Хуан.
Тисбея (кладет к себе на колени голову дона Хуана)
Отрадно
Лик столь дивный созерцать!
Ах, сеньор, очнитесь!
Дон Хуан
Тисбея
Дон Хуан
Читать дальше