Мота
Вы с маркизом де-ла-Мота
Речь ведете!
Дон Дьего
Дайте шпагу.
То король велел схватить вас.
Мота
Король (со свитой). Те же
Король
По всей Испанье
Ищут пусть его усердно,
И в Итальи, коли там он!
Дон Дьего
Вот маркиз. Он здесь, сеньор.
Мота
Королевским ли приказом
Схвачен я, сеньор, быть должен?
Король
Да, схватить его тотчас же!
На кол голову! Как смеешь
Ты пред нами появляться?
Мота (в сторону)
Ах, легко оно проходит,
Счастье от любви-тиранки,
Достается же так трудно!
Ах, мудрец сказал недаром,
Что бездонна пропасть между
Всякой чашей и губами.
Королевский гнев — меня он
И страшит, и удивляет…
(Громко)
Дон Дьего
Кто же это лучше вашей
Знает милости?
Мота
Дон Дьего
Мота
Король
С быстротой молниеносной
Суд назначить; чтоб болталась
Голова его поутру!
А комендадóра с бранной
Славой, с чином погребенья,
Применяющимся рáвно
К лицам королевской крови
И к преосвященным, — праху
Зéмному предайте тело.
Бронза в памятнике, камни
Разные пусть будут. Сверху
Статую его поставьте,
Надпись будет мозаичной,
Шрифт готический; взывает
Пусть о будущем возмездьи
За него. И на себя я
Все беру расходы… Где же
Скрылась ныне донья Анна?
Дон Дьего
У сеньоры королевы
Донья Анна пребывает.
Король
Содрогнется вся Кастилья!
Но оплачет Калатрава
Своего комендадора
С подобающей печалью.
(Уходят.)
Поле в пригороде Дос-Эрманас
Патрисьо (жених) с Аминтою, Гасено (старик), Белиса и пастухи-музыканты
Музыканты (поют)
Под апрельской лаской солнца
Раскрываются листы. [280]
Ты — звезда, Аминта, только;
Все же краше солнца ты.
Патрисьо
На ковер сюда зеленый, —
Близ полей, покрытых снегом,
Что медлительным набегом
Греет луч новорожденный,
Сядем, предадимся негам.
Нет для свадебного пира
Лучше места…
Каталинон (путником). Те же
Каталинон
К вашей свадьбе иль смотринам
Ждите, господа, гостей.
Гасено
Друг, приятнее вестей
Ты не мог бы принести нам.
С кем пришел ты?
Каталинон
С дворянином.
Дон Хуан Тенорьо.
Гасено
Каталинон
Белиса
Патрисьо (в сторону)
Суеверьем обуян
Я. На что это похоже!
Чудится дурной мне знак:
Дворянин сюда прибудет,
Удовольствия убудет, —
Ну, а ревность как-никак
Волновать мне сердце будет!
Получили от кого
Вы о пире нашем вести?
Каталинон
На пути в Лебриху вместе.
Патрисьо (в сторону)
(Громко.)
Пусть ко мне на свадьбу эту
Со всего сойдутся свету
Гости, а не он один…
(В сторону.)
Но со всем тем, дворянин…
Чую скверную примету!
Гасено
Пусть ко мне сюда заходит
Хоть Колосс Родосский [281]сам,
Поп Иван, [282]а по пятам
Папа; пусть король приводит
Дон Алонсо свиту к нам —
Раз в честь дочери и сына
Задает Гасено пир, —
В доме горы хлеба; вина
Льются, что Гвадалквивир,
И соленая свинина
Грудой в целый Вавилон, [283]
И над очагами птичий
Трепыхает легион,
И цыплят, и всякой дичи.
Гостя чтить — у нас обычай!
В Дос-Эрманас кабальеро —
Сединáм моим почет.
Лестен мне его приход.
Белиса
Патрисьо (в сторону)
Нехорошая манера,
Грустно, только и всего!
Ох, не приходил по мне бы!
Свекор рад. Еще к жене бы
Подсадил моей его!
Дарит же мне ревность небо,
Хуже адского огня,
День начавшийся темня!
Вот любовь! Молчать страдая!
Читать дальше